English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Когда я пришел домой

Когда я пришел домой translate Portuguese

62 parallel translation
Когда я пришел домой, в доме был мужчина.
Quando cheguei a casa, estava lá um homem.
Ту ночь, когда я пришел домой с подарками.
Foi a noite em que trouxe os presentes. Onde está o Eric?
- Да. Ты помнишь ту ночь, когда я пришел домой с подарками
Lembras-te dos presentes de Natal que eu trouxe...?
Когда я пришел домой, он лежал у нашей двери.
Estava na porta da entrada, quando cheguei.
Он кое-кого трахал, когда я пришел домой.
Quando cheguei a casa noutro dia, ele estava a dar uma queca.
Нет, когда я пришел домой он был у меня.
Não, eu tinha-a quando vim para casa.
- Огонь всё ещё тлел в камине, когда я пришел домой тем утром.
Quando cheguei a casa de manhã a lareira estava acesa.
- рассмотрим то, что когда я пришел домой, тебя не было.
Considerando que quando cheguei a casa, tu não estavas cá.
В тот день, когда я пришел домой аквариум пустовал.
O dia em que desci as escadas, o dia em que a taça estava vazia,
Когда я пришел домой мама даже не спросила, где я был.
Quando cheguei a casa... A minha mãe não perguntou onde eu estive.
Он был здесь, когда я пришел домой.
Já cá estava quando cheguei.
Когда я пришел домой, там никого не было. — Вас там не было.
Entrar em nossa casa e vê-la vazia e vocês os dois desaparecidos...
Когда я пришел домой, я нашел ее на кухне, ее одежда была сорвана, ее голова была прижата к столу.
Tinha saído. Cheguei a casa e encontrei-a na cozinha com as roupas rasgadas e a cabeça contra a mesa.
Камеры нет, и компьютер был включен, когда я пришел домой. Да, они заходили.
Estiveram aqui.
Я извиняюсь. Я купил этот ноутбук вчера, но когда я пришел домой, то заметил, что яблоко уже было откушено!
Comprei este portátil aqui ontem, mas quando cheguei a casa reparei que a maça já tinha sido trincada!
Когда я пришел домой, она лежала в кровати с растрепанными волосами.
Voltei para casa, ela estava na cama, com o cabelo solto.
Он уже спал, когда я пришел домой вчера.
Porquê? Ele já estava a dormir quando eu cheguei a casa.
Когда я пришел домой, поздно, дверь была открыта.
Quando cheguei a casa, tarde, a porta estava aberta.
Когда я пришел домой тем вечером, она сидела на кровати и давила на подушку.
Quando lá cheguei naquela noite, ela estava montada sobre a cama a empurrar uma almofada contra o colchão.
Никто не хлопал, когда я пришел домой.
Ninguém aplaudiu quando eu vim para casa.
Потом когда я пришел домой, тебя здесь не было и вы не брали ваш телефон, я запаниковала.
Depois, quando cheguei a casa e não estavas cá nem atendias o telemóvel... entrei em pânico.
Меня видела Кристина, когда я пришел домой.
Eram 9 : 26.
Вечером 21 августа я как раз вышел из своего офиса чтобы идти домой, когда Боб- - м-р Юэлл пришел.
Na noite de 21 de Agosto... eu estava a sair do meu escritório para ir para casa quando o Bob- - Sr. Ewell- - entrou.
После того, как тебя застрелили, я напился как сапожник, пришел домой, сбил и разбросил массу вещей, бросился в кровать, а когда проснулся, тот же день.
Depois do que tu foste assasinada, enchi a cara,... voltei para casa, derrubei um monte de coisas e dormi. E quando acordei, o dia se repetiu.
А потом, когда я пришёл домой...
Para o fim das aulas...
Бен, Если бы ты увидел Майкла, когда он пришел домой. В его маленьких глазках сквозь слой засохшего крема застыл немой вопрос : "Почему я, мамочка?"
Ben, se tivesses visto o Michael quando ele chegou a casa, os seus olhinhos a espreitar por entre uma camada de creme seco, como que a dizer :
Я уже начала все организовывать, когда он пришел домой расстроенный, и заявил, что вечеринки для детей, и все отменилось.
Eu tinha começado a planear tudo... quando ele disse que as festas são para as crianças e foi cancelado.
Я должен признать себя побежденным, когда Маршалл пришел домой, он улыбался.
Tenho de admitir, quando chegou, o Marshall estava a rir-se..
Когда я пришёл домой, ты взяла у меня продукты, мам, но не спросила, откуда у меня синяк под глазом.
Quando cheguei a casa, pegaste nas mercearias, mãe, mas nunca me perguntaste sobre o olho negro.
Я помню, когда ты пришел домой с продуктами.
Eu lembro-me de quando chegaste a casa com as compras.
Однажды ты сказал, что самые лучшие секунды за целый день были те, когда ты услышал мой ключ в двери и понял, что я пришел домой.
Uma vez você me disse que os momentos mais adoráveis do seu dia era quando ouvia minha chave na porta e se percebia que eu tinha chegado.
Что я помогла тебе придумать, когда ты напился и пришел домой из бара в прошлый четверг?
Ajudei-te a arranjares um quando te meteste nos copos no bar.
Когда не пришел домой как обычно, Я подумал, что он вскоре все-таки придет.
eu pensava que ele iria chegar em casa.
Все это было здесь, когда я пришел домой.
Isto?
Когда ты не пришел домой, прошлой ночью, Я думала, что ты уехал с той девушкой.
Quando não vieste para casa ontem à noite, assumi que tinhas partido com aquela rapariga.
Мэдс, в тот день, когда я пришел к тебе домой, не только потому, что я беспокоился о тебе.
Mads, no outro dia, quando passei por tua casa, não foi só porque estava preocupado contigo.
Он работает на Тексан, когда он пришел ко мне домой, он сказал, что он убийца, что, я практически уверен, невозможно.
Ele trabalha na Techsan, veio até à minha casa, disse que era o assassino, o que tenho a certeza é fisicamente impossível.
Когда я вчера пришёл домой, её вещей уже не было.
Cheguei a casa ontem, e as coisas dela não estavam lá.
Я не мог не заметить отсутствие полиции когда пришел домой.
Notei a falta de polícias quando cheguei a casa.
Я пришел домой и ты спала и я был за компьютером, когда получил e-mail.
Eu cheguei a casa e tu estavas a dormir e eu estava no computador para passar algum tempo e recebi um e-mail.
Я не видела Пирса с тех пор, когда неделю назад он пришел ко мне домой.
Não vejo o Pierce desde que ele foi ao meu apartamento há uma semana.
Я умер в тот день, когда пришел домой и нашел труп жены, засунутый в сушилку.
Eu morri no dia em que cheguei a casa e encontrei o cadáver da minha esposa enfiado no armário.
В прошлом году я написала историю на бумаге на котором другой Рейвенсвудский ветеринар, который чудесным образом выжил в засаде, а когда он пришел домой, он сказал все тоже самое, что сказала моя мама.
Há um ano, fiz um trabalho de História sobre outro veterano de Ravenswood que sobreviveu milagrosamente a uma emboscada. E quando veio para casa disse exatamente o que a minha mãe disse.
Эй, когда сегодня ты пришел домой и жаловался что чувствуешь себя неважно потом проглотил кучу драже, хочешь расскажу как я это исправил?
Quando chegaste a casa enjoado por ter comido muitas guloseimas, eu disse-te alguma coisa?
Я беспокоилась за тебя, когда ты не пришел домой.
Fiquei preocupada contigo quando não regressaste a casa.
Я пришел домой сегодня после речи всей моей жизни и ощутил такое разочарование, когда понял, что единственный человек, с которым я могу этим поделиться - это толстяк Тони.
Eu voltei para casa hoje, depois do discurso da minha vida, e fiquei muito depressivo quando percebi que a única pessoa com quem podia compartilhar era o Gross Tony.
Хм, когда он пришел домой с войны, я была всего лишь ребенком.
Quando ele voltou da guerra, era apenas um bebé.
Я и не собирался, но когда пришёл домой, моя мама поняла, что-то не так.
Eu não ia contar, mas quando cheguei a casa, a minha mãe sabia que algo estava errado.
Знаешь, был момент, когда вы только встретились, я пришёл домой как-то, а вы ещё не были парой.
Sabes que houve uma altura, quando se conheceram e começaram a sair, em que eu cheguei a casa e vocês ainda não namoravam.
Слушай... когда я пришёл домой, а ты не вернулась, я забеспокоился.
Quando cheguei a casa, e não voltaste, comecei a ficar preocupado.
Я, должно быть, задремала, но проснулась, когда он пришел домой.
Eu devo ter cochilado, mas Acordei quando ele entrou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]