English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Когда я пришел домой

Когда я пришел домой translate Turkish

86 parallel translation
Когда я пришел домой, жена меня не узнала.
Eve gittiğimde karım beni zor tanıdı.
Меня видела Кристина, когда я пришел домой.
Tam olarak saat 9 : 26'ydı.
Но перед этим, когда я пришел домой, тебя там не было.
Yangından önce eve geldim ama sen yoktun.
Когда я пришел домой, в доме был мужчина.
Eve geldiğimde içerde bir adam vardı.
Ту ночь, когда я пришел домой с подарками.
Eve hediyeleri getirdiğim gece.
Ты помнишь ту ночь, когда я пришел домой с подарками
Eve noel hediyelerini getirdiğim geceyi hatırlıyor musun ve sen bana...
Когда я пришел домой, он лежал у нашей двери.
Kapının önünde duruyordu.
Он кое-кого трахал, когда я пришел домой.
O akşam eve geldiğimde birini düzüyordu.
Нет, когда я пришел домой он был у меня.
Hayır, eve geldiğimde yanımdaydı.
- Огонь всё ещё тлел в камине, когда я пришел домой тем утром.
O gün eve geldiğimde şömine yanıyordu.
- рассмотрим то, что когда я пришел домой, тебя не было.
Ben eve geldim ama sen gelmedin.
В тот день, когда я пришел домой аквариум пустовал. В тот день ваша мама...
Aşağıya inip çanağı boş gördüğüm gün annenin öldüğü...
Когда я пришел домой, чтобы взять машину, он красил потолок в пурпурный.
Arabamı almak için eve döndüğümde tavanı macenta rengine boyuyordu.
Все это было здесь, когда я пришел домой.
Bunlar, ben geldiğimde de buradaydı zaten.
Когда я пришел домой мама даже не спросила, где я был.
Eve geldiğimde annem nerede olduğumu sormadı.
Он был здесь, когда я пришел домой.
Eve geldiğimde o buradaydı.
Когда я пришел домой, он уже догорал.
Evime geri döndüm, orası da yakılmıştı.
Когда я пришел домой, там никого не было.
Evimize gittim, bomboştu.
Он хотел рассказать мне, что он сделал. И когда я пришел домой, он ждал на крыльце
Ve ben eve vardığımda verandada beni bekliyordu.
Когда я пришел домой, то решил пострелять в зайцев.
Evet, tavşan avlamaya çıkmıştım.
Когда я пришел домой, я нашел ее на кухне, ее одежда была сорвана, ее голова была прижата к столу.
Ben dışarıdaydım. Eve geldiğimde mutfakta kıyafetleri parçalanmış, kafası masaya dayanmış hâldeydi.
Вечером 21 августа я как раз вышел из своего офиса чтобы идти домой, когда Боб- - м-р Юэлл пришел.
21 Ağustos gecesi... eve gitmek üzere büromdan çıkıyordum ki Bob... yani Bay Ewell geldi.
Я хочу, чтобы ты сняла кольцо и наручные часы, которые я дал тебе в тот раз, когда пришёл домой.
Yüzüğünü ve sana son verdiğim kol saatini şimdi çıkartmanı istiyorum.
Возвращаясь к нашей истории когда в тот день я пришёл домой, увы, бедному Эдди не стало лучше.
Hikâyemize dönelim. Eve gittiğimizde Eddie hâlâ iyileşmemişti.
Ну а прошлой ночью, когда он пришёл домой, я лежала в постели вся покрытая взбитыми сливками.
Dün gece eve geldiğinde yatakta üstüme kremşanti sürmüş yatıyordum.
Слушай, я был примерно в возрасте Фредерика, когда... Я пришёл домой.
Frederick'in yaşındaydım.
А потом, когда я пришёл домой...
Sömestir bitimi piyesi için de...
Я уже начала все организовывать, когда он пришел домой расстроенный, и заявил, что вечеринки для детей, и все отменилось.
Her şeyi yeni plânlamaya başladım eve geldiğinde tam havasındaydı ve çocuklar için verilecek partinin iptal edildiğini açıkladı.
Я должен признать себя побежденным, когда Маршалл пришел домой, он улыбался.
Seni alkışlamalıyım. Eve gittiğinde, Marshall gülüyordu.
Когда я пришёл домой?
Eve ne zaman geldim?
Когда я пришёл домой, ты взяла у меня продукты, мам, но не спросила, откуда у меня синяк под глазом.
Eve gittiğimde, yiyecekleri almıştın anne, Fakat siyah göz hakkında hiçbir şey sormadın.
Я помню, когда ты пришел домой с продуктами.
Bakkaldan eve döndüğün zamanı hatırlıyorum.
Однажды ты сказал, что самые лучшие секунды за целый день были те, когда ты услышал мой ключ в двери и понял, что я пришел домой.
Bir keresinde bana gününün en sevgi dolu anlarının kapıda anahtarımın sesini duyduğun ve evde olduğumu farkettiğin anlar olduğunu söylemiştin.
Что я помогла тебе придумать, когда ты напился и пришел домой из бара в прошлый четверг?
Bunda sana yardım edeceğim, Geçen salı eve bir bardan sarhoş olarak döndün?
Когда я пришёл домой, он был в моей комнате.
Geldiğimde odamdaydı
Не могу вспомнить, когда в последний раз ты звонила мне, чтобы я пришел домой пораньше.
Daha önce eve erken gelmem için beni aradığını hiç hatırlamıyorum.
Когда ты не пришел домой, прошлой ночью, Я думала, что ты уехал с той девушкой.
Dün akşam eve gelmediğinde o kızla beraber gittiğini düşündüm.
Поэтому когда он пришел домой, я ему и показал и рассказал.
Eve geldiğinde ona uslu çocuk rolü yapardım.
До той ночи, когда я пришёл домой с Ярле, и той заварушки, которую все помнят... До той ночи все вещи, о которых я сейчас говорю... Я никогда о них не думал.
Cumartesi gecesi, harap olmuş, gürültücü Jarle'yi eve getirdiğimde, o akşamdan önce, şu an hakkında konuştuğum bu düşünceler asla aklımın ucuna bile gelmemişti.
Все настолько плохо, что я вчера когда пришел домой смотрел Икс-фактор.
Durum o kadar vahim ki, dün gece eve gittim ve X Factor'ü izledim.
Мэдс, в тот день, когда я пришел к тебе домой, не только потому, что я беспокоился о тебе.
Mads, geçen evinize geldiğim gün sadece senin için endişelendim diye gelmemiştim.
Он никогда бы такого не сказал. Поэтому я думал об этом некоторое время назад когда я пришёл домой, чтобы взять одежду.
Tam da bunları düşünürken az evvel eve gidip değiştirdiği kıyafetlerine baktım.
Он работает на Тексан, когда он пришел ко мне домой, он сказал, что он убийца, что, я практически уверен, невозможно.
Techsan'da çalışıyor. Evime gelip bana katilin kendisi olduğunu söyledi. Bunun fiziksel olarak imkansız olduğundan eminim.
Когда я пришёл домой, я увидел, как ты крадёшь мой инструмент, и я поехал за тобой.
Eve vardığımda, seni eşyalarımı çalarken gördüm, ve seni buraya kadar takip ettim.
Когда я пришёл домой, её вещей там уже не было.
Dün eve gittiğimde eşyaları yoktu.
Я пришел к тебе домой, думая, что сглупил, когда расстался с тобой.
Senin evine geldim, senden ayrilmanin bir hata oldugunu düsündüm.
Я не мог не заметить отсутствие полиции когда пришел домой.
Evime döndüğümde kapımın önünde bir sürü polis arabasının olmadığını farkettim.
Я пришел домой и ты спала и я был за компьютером, когда получил e-mail.
Eve geldiğimde sen uyuyordun ve ben bilgisayardayken bir e-mail geldi.
Но я так плохо себя чувствую и уставшая постоянно, что... что раздражаюсь, когда слышу, что ты пришел домой из школы.
Ama kendimi hep o kadar kötü ve yorgun hissediyorum ki okuldan eve geldiğini duyduğumda ciddi ciddi sinirlenmiştim.
Я не видела Пирса с тех пор, когда неделю назад он пришел ко мне домой.
Bir hafta önce evime gelene kadar Pierce'den haberim bile yoktu.
Я умер в тот день, когда пришел домой и нашел труп жены, засунутый в сушилку.
Eve gelip karımın cesedini dolaba tıkılmış şekilde gördüğüm gün ben zaten ölmüştüm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]