English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Который мне нравится

Который мне нравится translate Portuguese

100 parallel translation
Если меня не пригласит парень, который мне нравится, возможно.
Olha, eu ouvi um boato que um gajo de quem gosto me ia convidar, por isso vou esperar para ver o que acontece.
- Ты - первый дантист, который мне нравится.
Porque eu nunca conheci um dentista de quem gostasse.
# Этот парень, который мне нравится #
# Este rapaz de quem gosto #
Моя лучшая подруга не верит мне, и парень, который мне нравится, тоже.
A minha melhor amiga não acredita em mim, nem o rapaz de quem gosto.
И вот я знакомлюсь с парнем, который мне нравится.
Agora conheci um tipo que gosto.
Это лишь предмет который мне нравится...
É o tema que me agrada...
Не могу, потому что у меня свидание с парнем, который мне нравится и со всей школой.
Não posso, porque tenho um encontro com o rapaz que gosto e com a escola inteira.
Я имею ввиду, почему я не могу рука об рука спуститься в холл с человеком, который мне нравится?
Quero dizer, porque é que eu não posso andar de mãos dadas pelo corredor com uma pessoa que eu gosto?
Есть парень, который мне нравится, и я рассталась с ним, потому что Бен так хотел.
Gosto de um rapaz e acabei com ele porque o Ben me pediu para fazê-lo.
Парень, который мне нравится, работает младшим менеджером.
O rapaz de quem eu gosto é vice-gerente.
Riverpark - единственный бар, который мне нравится в Нью-Йорке.
O Riverpark é dos poucos bares de que gosto em Nova Iorque.
Наконец-то я встретил человека, который мне нравится, с которым я хочу быть всё время.
Finalmente encontrei alguém de quem realmente gosto. Que gostava de estar sempre com ela.
Речь идет об актере, который мне нравится.
Estás a falar de um actor de quem eu gosto.
Мне посчастливилось иметь тот тип тела, который нравится обоим полам.
Tinha o tipo de corpo que excita ambos os géneros.
Но больше всего мне, конечно, нравится роль большеголового немца, который стоит прямо передо мной.
Mas sobretudo aprecio a personagem que interpretais permanentemente, o alemão convencido e de cabeça de penico que tenho diante de mim.
Мне нравится история про этого испанского парня, который боролся... с ветряными мельницами.
Sou como aquele tipo, o espanhol. - Sabes, o que lutou contra os moinhos de vento.
Знаешь, мне очень нравится парень, который играет слугу.
Jerry, gosto imenso do que faz de mordomo.
Мне не нравится продавец, который мне его продал.
Não gosto do vendedor que mo vendeu.
Мы идём в кино. У тебя розовый костюм... который мне очень нравится.
Íamos ao cinema e tu vestias o vestido rosa de que tanto gosto.
Может быть не сейчас, потому что ты сильная, но рано или поздно, огонь, который мне так в тебе нравится этот огонь скоро вырвется наружу.
Talvez não para já, porque é forte mas, tarde ou cedo, esse fogo que eu adoro esse fogo extinguir-se-á.
Мне нравится звук, который он производит, когда по нему ходишь.
Gosto do som que faz, quando caminhamos por cima.
- Мне нравится любой стиль, который приносит бабло.
Gosto de qualquer tipo de música que dê dinheiro.
Мне нравится, когда Джош приходит сюда время от времени и дает нам урок, который мы вполне заслуживаем.
Gosto quando o Josh nos ensina uma lição que merecemos muito.
Мне нравится бифштекс, который может разломится, если уронить его на пол.
Se o deixares cair no chão vai partir-se.
Сегодня утром один ди-джей, который мне очень нравится и... Речь шла о фотографиях в выпускных альбомах о том, что все всегда недовольны тем, как они на них выглядят.
Era o DJ desta manhã do qual eu gosto imenso e estavam a falar acerca das fotos do livro de curso e de como ninguém está satisfeito com o seu aspecto nessas fotos.
Мне нравится парень, который трахает старую подругу моей жертвы.
Gosto deste miúdo que anda a comer a antiga namorada da minha vítima.
Мне очень нравится разряд, который она пропускает через тело.
É o que eu gosto nisto, a dor que provoca no corpo.
Мне нравится вафельный вигвам, который ты построила.
Gosto dessa tenda de waffles que construiu.
Но мне нравится думать, что Джим Хеггерти, который был пресс-секретарём Эйзенхауэра, вроде как знал во что они втягиваются, когда начали позволять записывать пресс-конференции для трансляции в первое время.
Mas gostava de pensar que Jim Haggerty, o porta-voz de Eisenhower sabia no que estavam a meter-se quando começaram a permitir conferências de imprensa gravadas para transmissão pela primeira vez.
Я хочу сохранить хорошие воспоминания о человеке... который нравится мне так сильно, что я буду держать их в своем сердце.
Eu gostava de ter boas memórias de um homem. Um de quem eu gostasse tanto que iria querer esconder.
Мне нравится запах женщины, тот, который она издает, сколько бы ванн ни принимала, сколько бы раз ни соскабливала эту вонь!
Sabe, aquele que não desaparece por mais banhos que tome. Por mais que tente livrar-se dele.
Мне нравится столб дыма который вырывается сверху из этой штуки.
Eu amo a maneira como a fumaça parece estar saindo do topo disso.
Но когда я сказала ему, что буду в отеле в одной комнате с парнем, который возможно, мне нравится...
Mas quando eu lhe disse que ia ficar num hotel com um gajo que...
Слушай, моя сестра вышла замуж за парня, который мне не нравится.
Olha, a minha irmã casou com um gajo que eu não gostava.
Мне нравится мужчина, который все берет в свои руки.
Eu gosto de um homem que assuma o comando.
Я знаю, что тебе нравится думать, что ты был тем толчком, который вызвал все это, но поверь мне, по Лоис надо было палить из пушки, чтобы появилась хоть какая-нибудь романтика по отношению к Кларку.
Eu sei que gostavas de pensar que a tua pequena ideia, causou isto tudo, mas acredita, a Lois tinha que ser disparada por um canhão para aterrar romanticamente na direcção do Clark.
Когда говоришь кому-то, что потерял ребенка, Мне не нравится вид жалости, который появляется в их глазах, что они чувствуют ко мне.
Quando dizemos a alguém que perdemos um filho, não gosto do olhar de pena com que ficam, que sintam pena de mim.
Мне не нравится тот человек, который играет тебя.
Não gosto do tipo que arranjaste para fazer o teu personagem.
Ты - единственный умный человек, который мне действительно нравится.
Sabe? Você é a única pessoa inteligente de quem realmente gosto.
Что, думаете, мне нравится быть разведенным папочкой, который видит своего ребенка только по выходным?
Acha que estou entusiasmado em ser um pai divorciado? Por só ver o meu filho ao fim-de-semana?
Что же, мне нравится человек, который может меня рассмешить.
Bem, é que eu gosto de um homem que me faça rir.
Надеюсь тебе нравится твой кровезаменитель, который стоил мне $ 45.
Espero que gostes do teu substituto de sangue, que me está a custar 45 dólares.
Мне и вправду не хочется брать тот же костюм, который приглянулся тебе, но в то же время, мне очень нравится этот костюм.
Não quero usar o mesmo fato que tinhas em mente, mas ao mesmo tempo, gosto mesmo desse fato.
Мне нравится мужчина, который может обедать в одиночестве.
Gosto de um homem... que janta sozinho.
В каком смысле, бросила? Я хочу познакомить тебя с типом, который мне жутко нравится! Эрика.
Quero que conheças um rapaz que é muito fixe.
Безумный ритуал, который мне почему-то нравится.
É um ritual maluco com que eu estou familiarizado.
Ради тебя, человека, который мне на самом деле нравится у меня есть хороший флирт, игра высшего класса
Por ti, de quem realmente gosto abdico do meu bom namoriscar, do meu jogo de sedução, porque sou sincero.
Мне нравится эффект, который я произвожу на мужчин.
Gosto do efeito que tenho nos homens.
Пока только материал который она делала для Ридли Мне она нравится
Até ver, só o que fez pelo Ridley.
Я знаю это старомодно, но мне нравится сильный мужчина, мужчина, который может сказать нет, когда я не могу.
Sei que é antiquado, mas gosto de um homem forte, que diga não quando eu não conseguir.
есть парень, который мне очень нравится, так?
há um gajo que eu realmente gosto, certo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]