Красное платье translate Portuguese
56 parallel translation
Это светло красное платье, но раскраска очень дорогая.
É um vestido vermelho-paixão mas o Tecnicolor é muito caro.
у меня такое впечатление что я ношу это красное платье целую вечность!
Ando sempre com o mesmo vestido vermelho. Vão ao sótão.
Я почти могу застегнуть мое красное платье.
Quase posso fechar o zíper do vestido vermelho até em cima.
Да брось ты! Я уже почти влезаю в свое красное платье.
Mas vestido vermelho está quase cabendo em mim.
Это помогает мне сбросить вес чтобы влезть в красное платье.
É um motivo para perder peso e caber no vestido vermelho.
- Я влезла в свое красное платье.
- Tomei meu vestido vermelho.
Красное платье.
As fotos mostram que ela trazia um vestido vermelho.
- Красное платье и сандалии?
- Vestido vermelho, sapatos de tiras?
Красное платье, сандалии.
Vestido vermelho, sapatos de tiras.
Красное платье, сандалии.
Vestido vermelho, sapatos de tiras?
Красное платье, сандалии...
Vestido vermelho, sapatos de tiras...
Надеваю я красное платье, туфли на высоких каблуках.
Pus um vestido vermelho e saltos altos.
Красное платье, которое он нашёл на чердаке.
O vestido vermelho que encontrara no soalho do sótão.
Она, конечно, не хотела меняться, начала кричать и сказала, что хочет красное платье, и это не ее вина, что я настолько жирная.
Ela, claro, não quis. Começou a berrar, e disse que queria o vermelho, que não tinha culpa de eu ser tão gorda.
Она носила красное платье с-с этим все на нем.
Ela tinha um vestido vermelho, com isto.
На ней было красное платье.
Com um vestido vermelho.
она не носила красное платье.
Ela não tem um vestido vermelho.
Она была в окне, одетая в красное платье.
Ela estava na janela. Com um vestido vermelho.
Он всё время возле тебя тёрся, когда ты надевала то красное платье... то, что с бантиком на спине, из-за которого ты похожа на подарок. - У тебя потрясающая память.
Ele não te largou, da vez em que trazias aquele vestido vermelho, o que tem um laço atrás e te faz parecer uma prenda.
Девушка, красное платье, на 2 часа. Вы её знаете?
Miúda, vestido de vermelho, à direita.
Сначала играешь в ней в рамми, потом расстегиваешь ее красное платье, которое она всегда носит без бюстгальтера, и валишь ее на кровать?
Jogas às cartas um bocado e depois desabotoas-lhe o vestido vermelho que traz sempre sem soutien por baixo e leva-la para a cama?
Значит, красное платье держала осьминога на поводке? Нет.
A mulher andava com um polvo pela coleira?
Красное платье сказала, что Джимми ударил брата ножом.
A mulher de vestido vermelho disse que o Jimmy esfaqueou o irmão.
Ладно, соглашусь, красное платье отсекается.
Certo, concordo. A de vestido vermelho está fora.
Затем она сказала, что вы прислали ей красное платье и билет на самолет, чтобы она присутствовала на сегодняшнем вечере.
Depois ela disse que lhe enviaste eu vestido vermelho e um bilhete de avião para estar aqui hoje.
Красное платье.
Vestido vermelho.
Я не буду примерять это красное платье.
Eu não preciso de experimentar o vestido vermelho.
Давай купим то красное платье и пойдём заберём отца оттуда.
Vamos comprar o vestido vermelho e vamos lá buscá-lo!
Дэймону нравится красное платье, Елене нравится красное платье.
O Damon gosta do vestido vermelho, a Elena gosta do vestido vermelho.
Ну, посмотрим. Чистое небо, красное платье, среда.
Céu claro, vestido vermelho, quarta-feira.
Я надену свое красное платье, и прекрасно впишемся.
Visto o meu vestido vermelho e encaixamos muito bem.
- Помнишь моё красное платье? - Да.
- Lembra-se do meu vestido vermelho?
Костюм Гомера Человек-пирог, Красное платье Лизы, красное платье Лизы, красное платье Лизы. Выходной костюм Барта
A fantasia de Homem-Tarte do Homer, o vestido vermelho da Lisa, o vestido vermelho da Lisa, o vestido vermelho da Lisa, a melhor roupa de Domingo do Bart...
Я хочу моё красное платье с Хеллоу Китти!
Quero o meu vermelho da Hello Kitty.
Ты надела красное платье и остальное.
Atá vestiste o vestido vermelho.
На тебе было красное платье.
Tinhas um vestido vermelho.
И понравилось то красное платье.
Tinhas o número vermelho e eu gostei disso.
Красное платье, красивая, каштановые волосы.
Bonita, de vestido vermelho e cabelo castanho?
Красное платье, как оригинально.
Vestido vermelho, que original.
" Твоё красное платье во вторник было секси.
" O vestido vermelho da semana passada era sexy.
Это красное платье в пол с глубоким декольте.
Vermelho, longo, com bastante clivagem.
Но большуя часть работы в этой газете... я бы мог красить губы и надевать красное платье.
Mas na maioria das vezes, a trabalhar para este jornal... podia estar a usar batom e vestir um vestido vermelho.
Красное платье? Ты думаешь?
O meu vestido vermelho?
Платье красное, мудила.
É vermelho, idiota.
Прошу прощения. Как удачно, что платье красное.
Felizmente, o vestido é vermelho.
Красное атласное платье без бретелек.
Com um caicai de cetim vermelho.
Красное приталенное платье с декольте и короткой юбочкой.
O vestido vermelho... O de suspensórios, com decote, a saia curta.
Я пролила красное вино на платье, если ты можешь в это поверить.
Entornei vinho tinto no meu vestido, se conseguires acreditar.
Эй, красное платье.
SEGURANÇA Vestido Vermelho.
- На тебе красное платье. - Это странно?
É esquisito, não é?
Платье, в котором ты будешь соответствовать его ожиданиям. Вот это красное от МакКвина. Или вот это от Риччи.
Como aquele McQueen vermelho, ou este Ricci.
платье 207
красный бархат 27
красная шапочка 75
красные 139
красное вино 57
красный 713
красное 214
красный крест 25
красный свет 65
красное или белое 43
красный бархат 27
красная шапочка 75
красные 139
красное вино 57
красный 713
красное 214
красный крест 25
красный свет 65
красное или белое 43
красное дерево 17
красная 159
красный дьявол 18
красный код 115
красный флаг 20
красный глаз 22
красным 28
красная дверь 21
красно 62
красного 47
красная 159
красный дьявол 18
красный код 115
красный флаг 20
красный глаз 22
красным 28
красная дверь 21
красно 62
красного 47