English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Красное вино

Красное вино translate Portuguese

127 parallel translation
Ты меня угостишь обедом. Ростбиф, Йоркширский пудинг, красное вино.
Rosbife, Pudim Yorkshire, um bom vinho tinto...
Мы съели обед вместе и выпили красное вино, которое он принес.
Jantámos juntos e bebemos o vinho tinto que ele tinha.
Что бы я ни ел, устрицы или рыбу, я всегда беру красное вино.
Eu, quer vá nas ostras ou no peixe, vou para o tinto.
Никакого Мартини, только красное вино!
Nem pensar. Vinho tinto e chega!
- У вас здесь есть красное вино?
- Tens Panama Red?
- Красное вино? Ну да, конечно.
- Sim, eu arranjo-te Panama Red.
Тони, не забудь сказать дяде Луи что я оставила красное вино и Пармезан в холодильнике, ладно?
Tony, diz ao tio Louie que deixei o vinho e o queijo no frigorífico.
Красное вино подогреть до 58 градусов.
O vinho tinto deve ser servido a cerca de 15º.
Вот майонез, красное вино,
- Vinho tinto.
Красное вино?
O vinho tinto?
- Да... красное вино.
- Sim, vinho tinto.
Вряд ли в ее жилах текло красное вино
Só se lhe corria vinho nas veias.
Монмартр не любит аристократов и буржуа. На этом вдохновенном холме любят красное вино и мясо с кровью.
Nós não gostamos nem de nobres nem de burgueses na colina inspirada de Montmartre.
И буду там попивать красное вино.
Acham piada, é? Diverti-me imenso.
Дикси, Вы дегустировали красное вино?
Podias decantar o clarete?
Вот белое, красное вино, Пейте в свое удовольствие!
Vinho branco e tinto para o prazer de beber!
- Знаете, что говорят про красное вино?
- Faz bem à saúde. - Pode-se beber vinho tinto.
- В вине тоже холестерин. - Красное вино можно.
- As francesas bebem.
Ты обещал пить красное вино вместо пива.
Prometeste que ias tentar beber vinho tinto em vez de cerveja!
Надеюсь, ты пьешь дешевое красное вино.
Espero que gostes de vinho barato, quase azedo.
Красное вино с рыбой?
Ei.
Это она уговорила Папу благословить красное вино.
No nosso mundo, ela é a mulher que conseguiu com que o Papa aprovasse o vinho tinto.
Я часто проливаю красное вино на белые рубашки ручной работы.
Entorno sempre vinho tinto na minha camisa feita por medida.
Она пролила красное вино на белую скатерть.
Derramou vinho tinto numa toalha de mesa branca.
Когда вечером я сижу у себя дома в пижаме, пью красное вино и смотрю мистическое кино, меньше всего на всем чертовом свете я хочу слышать голос Майкла Скотта.
Quando estou em casa à noite a beber vinho tinto e a ver histórias de mistério a ultima coisa no mundo que quero ouvir é a voz de Michael Scott.
Красное вино.
Vinho tinto, por favor.
Красное вино, белое вино, Карлсберг...
Tenho vinho branco, vinho tinto, Carlsberg...
Я слышал, ты любишь красное вино.
Eu ouvi dizer, que gostas imenso de vinho tinto?
Говорят, не следуют пить красное вино в пустыне.
Sabes que dizem que nunca se deve beber vinho tinto no deserto?
Пиво и красное вино.
Cerveja e um vinho tinto.
- Красное мясо, красное вино?
- Carne vermelha? Parece-te familiar?
Я считала, ты написал о себе в анкете, что красное вино любишь.
Achei que tinha visto no teu perfil que bebes vinho tinto.
Любит красное вино, природу, классическую музыку.
Gosta de vinho tinto, piqueniques, música clássica.
Пироги и красное вино.
Bolos e vinho tinto.
Цыпленок, брокколи, паста, салат и красное вино.
Frango, brócolos, massa, salada e vinho tinto.
Шучу... красное вино...
Estou a brincar! O vinho tinto, rapidinho...
- Красное вино и энергетик?
Vinho tinto e uma bebida energética?
Если кто-то отправит меня в пастбище куда-то, в красивую часть Испании и скажет : "Мы будем платить тебе доллар в год, ты сможешь пить дешевое красное вино, и ты должен будешь просто придумывать безумные вещи для мистера Бернса..." Я возьмусь за эту работу.
Se alguém me pusesse num campo em qualquer lugar, numa parte bonita da Espanha, e dizesse : "o seu trabalho é só... pagamos um dólar por ano, pode tomar um pouco de vinho barato, e pensar em coisas estranhas para o sr. Burns dizer e fazer". Eu aceitaria esse trabalho.
Однажды я оттерла красное вино с белого ковра!
Um vez varri vinho tinto de uma carpete branca. Gosto do teu estilo, azul.
У тебя есть красное вино?
O meu tinto acabou-se.
Красное вино. Пино.
Vinho tinto, Pinot, argentino.
Потом повёл в гостиную, где мы пили красное вино и смотрели содержимое бокс-сета "Бухты Доусона"
Depois levou-me para a sala, onde havia velas acesas. Bebemos vinho tinto, e vimos os extras do DVD dele de "Dawson's Creek".
А затем... Знаете что? Затем наше старое-доброе, всем знакомое красное, как кровь, вино всюду одинаковое, будто произведённое одной фирмой полилось изо всех щелей.
Depois, imaginem não tardou que o nosso velho amigo o sangue vermelho, vermelhinho aquele sangue igual em toda a parte...
Закуски, ризотто, сыр, профитроли... красное и белое вино - грандиозный пир горой по-европейски!
Hors d'oeuvres, risoto, marisco, queijo, profiteroles, vinho branco e tinto.
Домашнее вино, любое, лишь бы красное.
O vinho da casa, o que tiver, desde que seja tinto.
Мне нравятся мои женщины, как мне нравится моё вино - Красное и полно алкоголя.
Gosto das minhas mulheres como gosto do meu vinho : Tintas ( red = ruivas ) e cheias de álcool.
Я люблю красное вино.
- Adoro vinho tinto.
Вино там. Красное. Типа которое Иисус пил.
Com vinho, vinho tinto, como Jesus bebia.
Мне нравится белое вино, красное, и ром.
Adoro o vinho branco, e o vinho tinto, e rum.
У меня есть вино. Белое, красное.
Tenho vinho, branco e tinto.
Красное вино делает его понимающим.
- Não faz mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]