English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Куда ты меня ведешь

Куда ты меня ведешь translate Portuguese

64 parallel translation
Куда ты меня ведешь?
Onde me levas?
Куда ты меня ведешь?
Para onde está me levando?
Куда ты меня ведешь?
Jack, o que é isto?
но уверен, что что не хочу туда, куда ты меня ведешь.
Mas tenho a certeza de que não quero ir onde estás a levar-me.
- Куда ты меня ведешь?
- Onde me leva? !
Куда ты меня ведешь?
CAPÍTULO NOVE "ESTÁ A CHEGAR" Aonde me está a levar?
Куда ты меня ведешь?
Onde estás a levar-me?
- Куда ты меня ведешь?
- Aonde me levas?
Куда ты меня ведешь
Para onde me estás a levar?
С ума сошел! - Куда ты меня ведешь?
Aonde me levas?
— Куда ты меня ведешь?
- Para onde me levas?
- Куда ты меня ведешь?
- Para onde me levas?
Куда ты меня ведешь?
- Para onde me levas?
Куда ты меня ведешь?
Onde é que vamos?
Куда ты меня ведешь?
Onde é que me vais levar?
- Куда ты меня ведешь?
- Onde é que me estás a levar?
Куда ты меня ведешь?
Onde me estás a levar agora?
- Куда ты меня ведешь?
- Onde me levas?
Куда ты меня ведешь?
Para onde me estás a levar?
Куда ты меня ведешь?
- Onde me queres levar?
- Куда ты ведешь меня?
- Onde me leva?
- Я устала, хочу спать, куда ты меня ведёшь?
- Estou cansada, e com sono. Para onde vamos?
- А куда ты меня ведёшь?
- Onde me levas?
Куда ты меня ведешь?
- Onde me levas?
Куда ты меня ведёшь?
- Até ao telhado.
Я не понимаю, куда ты меня ведёшь, а?
Não estou a perceber. Para onde é que me levas?
Куда ты меня ведешь?
Para onde me levas?
Куда ты меня ведёшь?
Onde me vais levar?
Куда ты меня ведёшь?
- Para onde me levas?
Прешес, куда ты меня ведёшь?
Aonde me levas?
Ты до сих пор не сказала, куда ведешь меня, но просто чтобы ты знала - тебе не нужно наряжаться - для матча Knicks.
Ainda não me disseste aonde me vais levar, mas para que saibas, não tens de te vestir bem para um jogo dos Knicks.
- Куда ты меня ведёшь?
- Onde me vais levar?
Куда ты ведешь меня?
Para onde me conduzes?
Куда ты ведешь меня?
Para onde me levas?
Куда ты меня ведёшь?
Onde é que vamos?
Он спросил : "Куда ты меня ведёшь?"
Ele perguntou, "Porque é que me estás a levar?"
- Куда ты меня ведёшь?
- Para onde é que me levas?
- Куда ты меня ведёшь?
Para onde me levas?
Мама, куда ты ведешь меня?
Mãe, onde me levas?
Так куда ты меня ведешь?
Então para onde me levas?
Куда ты ведёшь меня?
Para onde é que me estás a levar?
Куда ты меня ведёшь?
Para onde me está a levar?
Куда ты меня ведёшь?
- Para onde é que me leva?
Куда ты вообще меня ведешь?
Para onde me levas, já agora?
Куда ты меня ведёшь?
Para onde me estás a levar?
Куда ты меня ведёшь?
- Para onde é que me estás a levar?
Куда ты ведешь меня, Энн?
Para onde me leva, Anne?
Куда ты ведешь меня?
- Para onde estás a levar-me?
Куда ты меня ведешь?
- Para onde estás a levar?
Куда ты меня ведёшь?
Para onde me levam?
Куда ты меня ведёшь, маленькая красотка?
Para onde me levas, lindinha?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]