English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Куда ты пойдёшь

Куда ты пойдёшь translate Portuguese

194 parallel translation
Куда ты пойдёшь? Что ты будешь делать?
Para onde iria?
Куда ты пойдёшь?
Para onde vais?
К тому же, куда ты пойдёшь в свои 48?
Além disso, onde irias com 48 anos?
Но куда ты пойдёшь?
Mas vais para onde?
- Куда ты пойдёшь?
- Onde vais ficar?
Куда ты пойдёшь?
Onde vais?
Да ладно тебе, куда ты пойдёшь?
Aonde vai?
Хочу посмотреть, куда ты пойдёшь, если тебе нельзя тут находиться.
Quero ver para onde vais quando não podes estar aqui.
Куда ты пойдёшь...
E onde é que ias quando...
Все вон отсюда. Куда ты пойдешь после этого, Тейтам?
Para onde vais agora, Tatum?
Тогда мы разделимся и ты пойдешь куда глаза глядят. Как?
Vai cada um para seu lado e vais para onde quiseres.
- Нет, ты пойдешь со мной. - Куда?
- Não vens comigo!
Макси, везде, куда пойдешь ты, я пойду с тобой.
Maxie, vás para onde fores, eu também vou.
А куда ты пойдешь?
- Eles até podem acreditar.
Куда ты пойдешь?
Para onde vais?
Дай сигарету. Куда ты сейчас пойдешь?
Tens um cigarro?
Куда ты пойдешь?
Onde é que vais?
Мне наплевать, куда ты пойдешь.
Estou-me nas tintas para onde vais.
Куда же ты пойдешь?
Para onde ias?
- Даже если удастся разбить свои цепи, куда ты тут пойдёшь? Что сделаешь?
Sim, mas aqui quando tivermos rebentado as nossas correntes, o que faremos?
Куда ты пойдешь, если здесь идти некуда?
Para onde se vai quando não se tem mais para onde ir?
- Знаю я, куда ты пойдешь.
Eu sei onde é que tu vais.
- Куда ты пойдёшь? - Тебе нравится пицца?
- Aonde queres ir?
А куда ты пойдешь?
Onde vais?
Ѕифани €, куда ты пойдешь?
Onde vai?
Куда ты пойдешь за ответами?
Onde vais conseguir respostas?
- Куда ты пойдешь?
Para onde vais?
Ну и куда ты с этим пойдешь?
Para que é isto tudo?
Куда ты пойдешь?
Para onde é que vai?
- Куда ты пойдешь - Не знаю.
- Para onde vais?
- Ты знаешь, куда пойдешь? - Нет.
Sabe onde irá?
Куда пойдёшь ты, туда же и я " и так далее и тому подобное.
"Onde tu fores, eu seguirei", etc, etc.
Куда ты пойдешь?
- Para onde vais?
Куда ты пойдешь?
Como vais sair?
Ты возьмешь направление, пойдешь куда-то в другое место?
Tens outro médico a quem recorrer ou outro sítio onde ir?
Ты пойдешь, куда я скажу!
Tu vais onde eu mandar.
- Куда ты пойдешь? - Просто дай мне уйти.
- Para onde vais, então?
Куда же ты пойдешь, командир?
E para onde julgas que vais?
Куда ты пойдешь? Не знаю.
Para onde é que vai?
Куда ты пойдешь, а?
Aonde vai?
Ты не куда не пойдёшь пока мы не получим результаты анализов.
Não vai a lado nenhum até termos recebido os resultados dos testes.
Ну, это, наверное, не полное "общественное самоубийство", если ты, конечно, не пойдешь куда-нибудь, где будет вся школа.
Bem, provavelmente não é um suicídio social total, desde que vás a um lugar onde ninguém desta escola te veja.
Куда ты пойдешь, Кристина?
Para onde vais?
Ты в этом пойдёшь? - Куда?
Vais levar isso vestido?
Куда ты пойдешь?
Para onde é que vais?
- Куда ты пойдешь?
- Tenho de ir. - Onde vais?
- Куда ты пойдешь?
- Para onde vais?
Куда ты пойдёшь?
- Para onde vais?
О, да? И куда же ты пойдёшь, Майкл, а?
Para onde vais?
- И куда же ты пойдешь?
- Para onde irias?
Куда ты пойдешь?
Para onde você irá?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]