Куда ты хочешь пойти translate Portuguese
62 parallel translation
Куда ты хочешь пойти?
Onde quer ir? - Não podemos.
Куда ты хочешь пойти?
Onde quer ir?
- Куда ты хочешь пойти?
Está bem! Onde queres ir?
Детектив... когда тебя спросят, куда ты хочешь пойти... а они спросят, куда ты хочешь пойти... сделай себе одолжение... держи рот на замке.
Detective..... quando te perguntarem para onde queres ir, e acabarão por fazê-lo, faz um favor a ti próprio. Fica de bico calado.
Или мы сможем уйти... и посмотреть ее там, куда ты хочешь пойти.
E vê-la onde quiseres.
Слушай, куда ты хочешь пойти?
Ouve, gostarias de ir para algum sítio em particular?
А куда ты хочешь пойти?
Onde queres ir?
Куда ты хочешь пойти?
Onde queres ir?
В таком случае, куда ты хочешь пойти?
Então, onde queres ir?
Куда ты хочешь пойти на обед?
Onde queres ir almoçar?
Куда ты хочешь пойти?
- Onde gostarias de ir?
Пошли, куда ты хочешь пойти?
Vamos. Aonde queres ir?
- Я просто хочу сказать, что это не то, куда ты хочешь пойти.
Estou só a dizer que não é onde queres ir.
Так куда ты хочешь пойти сегодня поужинать?
Então, onde é que queres ir jantar?
Куда ты хочешь пойти на завтрак?
Dan Humphrey " Então, o que queres fazer para o pequeno-almoço?
Куда ты хочешь пойти?
Onde é que queres ir?
Расскажи мне, куда ты хочешь пойти. Расскажи, что хочешь увидеть.
Diz-me onde gostarias de ir Diz-me o que queres ver
Куда ты... куда ты хочешь пойти?
Aonde...
Тогда куда ты хочешь пойти?
Então, onde gostaria de ir?
- Куда ты хочешь пойти?
- Onde é que te apetece ir?
Фуад, сперва скажи мне, куда ты хочешь пойти.
- Já te largo. Mas primeiro vais dizer-me onde queres ir. Tem calma.
Куда ты хочешь пойти?
- Em qual deles é que ias?
Куда ты хочешь пойти обедать сегодня?
- Onde queres almoçar hoje?
Куда ты хочешь пойти?
- Eu sei esta.
Ты должна думать о том, куда ты хочешь пойти, когда вернешься в США.
Deves estar a pensar aonde queres ir quando voltares para os EUA.
Куда ты хочешь пойти?
Para onde é que queres ir?
- А куда ты хочешь пойти?
O que é que te apetece comer?
Но если ты чего-то хочешь, пойти куда-то или купить что-то... Джон тебя отвезёт.
Mas se quiseres fazer alguma coisa, ir a algum sitio ou comprar alguma coisa... o John pode levar-te.
Куда ты хочешь пойти?
Para onde queres ir?
Ты все еще хочешь пойти куда-нибудь сегодня вечером?
Ainda queres fazer qualquer coisa esta noite?
Куда ты хочешь пойти.
Onde você quer ir?
Ты, правда, хочешь пойти куда-то с парнем, которого не знаешь?
Estás disposta a sair com um gajo que não conheces?
Ты, правда, хочешь пойти куда-то с парнем, которого не знаешь?
Estás disposta a sair com um rapaz que não conheces?
- Ты действительно хочешь куда-нибудь пойти?
Queres mesmo fazer alguma coisa?
Эйприл, если бы ты могла пойти, куда хочешь, просто куда угодно, куда бы ты пошла?
Se pudesse ir para onde quisesse, qualquer lugar, para onde iria?
А ты... ты хочешь куда-нибудь пойти?
- Queres ir comer fora?
Как выпускница, я думаю, ты уже думала о том, куда хочешь пойти.
Como uma caloira, eu penso que já começaste a pensar para onde é que queres ir.
Я просто не понимаю, почему ты хочешь пойти куда-то со своим подставным парнем, а не с настоящим.
Só não percebo porque haverias de querer ir a algum lado com o teu namorado falso em vez de ires com o teu verdadeiro.
Ты сейчас хочешь пойти завтракать куда-то?
Querem tomar café agora?
Так ты хочешь со мной куда-то пойти?
Está a convidar-me para sair?
Если ты хочешь, мы можем пойти куда-нибудь еще.
- Queres ir a outro sítio?
Куда ты хочешь пойти?
Onde é que querias ir?
Ты хочешь куда-нибудь пойти?
Queres ir a algum lado?
Ты хочешь пойти куда-нибудь?
Queres ir a algum lugar?
И я такой типа : "Ты куда хочешь пойти, детка?"
E eu, tipo, "Querida, onde é que queres ir?" E ela vira-se e diz :
Ты уверена, что не хочешь пойти на вечеринку или куда-нибудь еще?
Não tens nenhuma festa?
Куда, черт подери, ты хочешь пойти?
- Onde raio, queres ir?
Что, ты куда-то хочешь пойти?
Existe algum lugar onde queiras ir?
Куда ты хочешь сегодня пойти? Я хочу...
Onde queres ir hoje à noite?
Куда ты ещё хочешь пойти?
Onde queres ir agora?
Ты показываешь, что рада меня видеть, ты портишь мою причёску, заставила меня выкурить сигарету, а когда я спрашиваю "Хочешь пойти куда-нибудь?" ты говоришь, что не можешь, потому что тебе нужно распаковаться, а потом я нахожу тебя с этим Яроном?
Finges estar feliz por me veres, despenteias-me, fazes-me fumar e, quando digo : "Vamos passear?", tu recusas, pois tens de desfazer as malas.
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда ты пропал 75
куда ты едешь 217
куда ты пропала 47
куда ты собралась 307
куда ты 1742
куда ты собрался 527
куда ты собираешься 183
куда ты уходишь 178
куда ты хочешь 57
куда ты делся 53
куда ты едешь 217
куда ты пропала 47
куда ты собралась 307
куда ты 1742
куда ты собрался 527
куда ты собираешься 183
куда ты уходишь 178
куда ты хочешь 57
куда ты делся 53