English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Куда ты пропал

Куда ты пропал translate Portuguese

80 parallel translation
Куда ты пропал?
Por onde tens andado?
Куда ты пропал?
O que estava a fazer?
Куда ты пропал?
Hey, onde estiveste?
– Куда ты пропал?
- Onde raio estavas tu? - Atenção. atenção.
- Ахмад. Куда ты пропал?
- Ahmad. onde estás, Ahmad?
- Куда ты пропал после Ориона 4?
- Para onde foste depois de Orion 4?
Куда ты пропал?
Onde estavas?
Куда ты пропал?
Onde é que foste?
Отец переживает за тебя и спрашивает, куда ты пропал, мудак! Да прекрати ты!
Pára esta merda!
Куда ты пропал?
- Onde tens andado?
Куда ты пропал, весь день тебя ищу.
- "O quê?" - Tenho andado o dia todo à tua procura.
А я всё думаю, куда ты пропал?
Perguntava-me onde te tinhas metido.
Куда ты пропал, бля?
Raios partam, onde estás?
Куда ты пропал?
Onde estiveste?
Куда ты пропал?
Onde tens estado?
Куда ты пропал?
Onde raio estás tu?
Куда ты пропал, а?
Onde diabo estavas?
Куда ты пропал?
Eu tenho tentado tanto ontem!
Эй. Куда ты пропал?
Para onde foste?
- Ну, не знаю куда ты пропал тогда.
Onde te meteste?
Куда ты пропал?
Onde estás?
Винченцо, куда же ты пропал?
Vincenzo, onde tens estado escondido?
Слив, куда ты, нахрен, пропал?
Falhado, onde é que estás? Qual é a tua localização?
Ты куда-то пропал после того, что случилось с Рейганом.
Perdi-te de vista depois daquilo do Reagan.
Куда ты пропал?
Onde andas?
Куда ты пропал?
Por onde andaste?
Эй, ты куда пропал?
Onde é que estavas?
Куда же пропал ты, Гельмут?
Aonde foste, Helmut querido?
- Ты куда пропал!
Onde estás?
Куда ты пропал?
Foste aonde?
- Гейб, куда ты блядь пропал?
- Aonde é que te meteste?
В восьмом классе ты куда-то пропал.
A meio do oitavo ano, desapareceste.
- Бенжамин, куда ты пропал?
- Benjamin, onde é que andaste?
Куда ты пропал, маленький?
Aí está!
А куда ты вчера пропал?
O que te aconteceu ontem à noite?
" ернор, куда ты пропал?
- Turner, onde é que está?
Ты куда пропал?
Olá. Onde estás?
Ты куда-то пропал.
Desapareceste de repente...
И, тем не менее, ты здесь, а Ник куда-то пропал, так что...
É como a amnésia. No entanto, aqui estás tu e o Nick desapareceu.
- Куда пропал. Где ты? - Я возвращаюсь.
- Que se passa.
Эй, Николас. Куда же ты пропал?
Nicholas, onde tem andado?
Эй, куда, черт возьми, ты пропал вчера ночью?
Para onde raio é que desapareceste ontem à noite?
Ты куда пропал?
Porque desapareceste?
Насчёт "куда пропал". Ты то когда заходить перестал?
Por falar em esconder.
Ты куда пропал?
Onde raio foste?
Ты куда-то пропал.
Tu andas meio distante ultimamente.
Гарри, ты куда пропал? Гарри?
Gary, Onde você foi, meu? Gary?
Ты ведь пропал неизвестно куда!
- Desapareceste da face da terra.
Ты куда пропал?
- Olá, que se passa?
И ты куда-то пропал после обеда.
- Desapareceu a tarde toda.
Ты куда пропал?
- Anda cá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]