Легко сказать translate Portuguese
152 parallel translation
Тебе было легко сказать, что я убил Фишера?
Foi preciso convencer-te a culpar-me pela morte do Fisher?
Знаешь, дорогая, легко сказать...
Isso não é coisa que se diga.
Легко сказать, она ведь в таком положении.
- Como, se ela está grávida?
Легко сказать, но сложно сделать.
- Dizer é uma coisa e fazer é outra.
Ну, легко сказать, но...
Bem, isso é fácil de dizer, mas...
Легко сказать...
Vai ser difícil...
Ну да, легко сказать.
Claro, não há problema.
Легко сказать "вольно", Харпер.
É fácil para ti dizer "ficar quieto", Harper.
Это не всегда легко сказать. Я знаю.
Há coisas que são simplesmente difíceis de dizer.
Легко сказать, трудно сделать.
Não é tão fácil como parece.
Тебе легко сказать.
Para ti é fácil dizer isso.
- Легко сказать.
- É fácil dizê-lo!
- Тебе легко сказать.
- É fácil falar.
- Легко сказать.
- Isso é fácil de dizer.
Тебе легко сказать.
É fácil para ti dizer isso.
Легко сказать!
Isso é fácil de dizer!
Легко сказать : "книги, а не винтовки"
É fácil dizer livros, não armas.
Это не так легко сказать.
No es algo fácil de decir.
Ищите. Легко сказать.
Isso é mais fácil dizer do que fazer...
- Не-не-не. Легко сказать, приятель.
- Calma, compadre.
Легко сказать.
Se encontrar a pessoa certa...
Легко сказать, не так ли? Спроси у него сам.
"Procurai-o e perguntai-lhe."
Легко сказать, ты даже не знаешь что это. Так расскажи нам.
É fácil falar, não sabes o que é, então diz-nos,
Легко сказать. Ты же мой сын, черт возьми!
Isso é fácil de dizer mas és meu filho, raios partam!
Очень легко сказать.
É fácil de perceber.
Вы могли бы легко сказать полиции.
Podia ter dito à polícia.
- Легко сказать.
Não te menosprezes.
- Это ведь так легко сказать, не правда ли?
- Isso é fácil de dizer, não é?
Возможно, это легко сказать, но нелегко услышать.
Pode ser fácil de dizer, mas é muito difícil de ouvir.
Легко сказать, но это так не работает.
Sim, isso parece bem, mas não é assim que funciona.
Тебе легко это сказать.
Não te custa nada.
У меня есть тысяча человек, кто может сказать, что я легко вырву тебе руку.
Mata-o, Smasher! Muitos dizem que eu posso arrancar-te o braço. Queres?
Легко сказать.
Mas não sei se conseguia encará-lo.
Я хочу сказать, что мистер Бенедикт может сделать тебя так легко, как кекс.
Estou a dizer que, para Mr. Benedict, liquidar-te é caldo.
- Легко сказать.
Como posso não fazer isso?
Должен сказать, что слегка удивлен тем, как легко вы это признали.
Estou admirado por a ouvir a admitir isso.
Хочу сказать, она должно быть легко доступна, иначе, в чем смысл?
Ela deve estar a fim de curtir, senão qual é?
Я бы хотел сказать, что мне жаль, но за свой поступок он легко отделался.
Gostava de poder lamentar, mas tendo em conta o que fez, safou-se bem.
Должна сказать что если бы в книге все было так же просто, я бы легко поняла сама.
Se o livro fosse assim tão claro, eu teria entendido.
Легко сказать!
- Sim, claro!
Хорошо, позвольте сказать, что ничего не делать, это не так легко, как кажется на первый взгляд.
Bem, deixem-me dizer-vos que, não fazer nada, não é tão fácil como parece.
Легко сказать, господин Ито.
Isso é muito fácil de dizer, Sr. Ito.
Сказать "прости меня" очень легко, но это ничего не значит.
Qualquer um pode pedir perdão, não significa nada.
Надо сказать, это было не легко.
Tenho que lhe dizer que não foi fácil.
Легко сказать.
Isso é fácil para ti de dizer
Ты не можешь так просто сказать, что тебя разыскивают за убийство публичного человека, а потом так легко уйти.
Não podes dizer que és procurado pelo assassinato de um funcionário público e depois ires-te embora assim.
Новичок, причина по которой я пришел в том, что бы сказать тебе, что Мр. Легко-смотался снова проснулся, и хочет знать, почему его губы имеют привкус асфальта.
Novato, a razão de eu vir aqui embaixo é para dizer que o Sr. Saída Fácil acordou denovo, e ele quer saber porque seus lábios têm gosto de alfalto.
Слушай, я хочу сказать, что нас могут легко раскрыть кто-нибудь, кто сможет доставить нам неприятности.
Olha, o que estou a dizer é que algo como isto descoberto por alguém com menor conhecimento do que eu poderá originar problemas.
Не, не, ладно, что я хочу сказать, это было... знаете, вам легко говорить об этих вещах, как о черном и белом.
- Não, quero dizer... Para si, é fácil ver as coisas a preto e branco.
Не хочу сказать будто ждал, что вы не так легко им владеете.
O teu inglês é bastante fluente também. Quer dizer, não que eu esperasse que não fosse.
Нет, я не хочу сказать это было совсем легко я не хочу сказать - "твоя жена шлюха"
Não, eu não quis dizer fácil como se ela fosse fácil nem nada parecido com, "A sua esposa é uma vadia," ou algo assim.
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать тебе кое 21
сказать им 88
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
легко 776
легкое 21
легкотня 45
легко и просто 53
легко тебе говорить 56
сказать им 88
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
легко 776
легкое 21
легкотня 45
легко и просто 53
легко тебе говорить 56