English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Л ] / Люди будущего

Люди будущего translate Turkish

67 parallel translation
Идиоты - люди будущего.
Geri zekalılar geleceğin insanlarıdır.
Его план найти работу здесь, так он сможет скопить денег и положить на свой счет, И по меркам 3045 года это будут биллионы долларов, Хотя люди будущего зарабатывают только сотни долларов, но, как он говорит, этого достаточно чтоб прокормить семью.
Planına göre burada, bizim zamanımızda iş bulup kazandığı parayı bankada tasarruf hesabına yatıracakmış ve bu para faiz kazanıp 3045 yılında milyarlarca dolar edecekmiş ama tabii gelecekte bu miktar ancak birkaç yüz dolar değerinde olacakmış, ama dediğine göre ailesini doyurmak için yeterliymiş.
Несомненно люди будущего имеют хороший шанс найти работу.
Görünüşe bakılırsa gelecekten gelen insanlar iş bulmakta hiç güçlük çekmiyorlar.
И что сейчас? Люди будущего прилетели и мы нигде не можем найти работу!
Şimdi bu geleceğin ahalisi geliyor ve artık iş bulamıyoruz!
Идемте в ту часть города где поселились люди будущего и начинаем совокупляться пока они не исчезнут!
Hadi, kasabanın şu gelecekten gelenlerin taşındığı mahallesine gidelim ve onlar yok olana kadar birbirimize vurdurmaya başlayalım!
И даже тогда люди будущего дети наших детей никогда полностью не узнают в какое страшное время мы жили и какие потери мы несли.
Ve o zaman bile geleceğin insanları torunlarımız, asla bizim yaşadığımız bu korkunç dönemi ve verilen kayıpları tam olarak bilemeyecek.
Я так называю детей смешанной расы : Люди будущего.
Siyahla beyazların çocuklarına böyle derim ben.
Маленькие люди будущего.
Yarınların küçük insanları.
Люди будущего?
- Yarınların insanları mı?
Люди будущего.
- Yarınların insanları.
Нас называют Люди будущего, и не мы выбирали это название, клянусь.
Bize Yarının İnsanları deniyor ve yemin ederim bu ismi biz seçmedik.
Ранее в сериале "Люди будущего"
Yarının İnsanları'nda önceki bölümde.
Участвовали ли Люди Будущего в сегодняшнем побеге?
Yarının İnsanları bugünkü patlağın kaçmasına yardım etti mi?
Люди будущего помогли ему сбежать?
Yarının İnsanları bugünkü patlağın kaçmasına yardım etti mi?
Ранее в сериале "Люди Будущего"
Yarının İnsanları'nda daha önce.
Ранее в сериале "Люди Будущего"
Yarının İnsanları'nda önceki bölümde.
Ранее в сериале "Люди Будущего"
The Tomorrow People'ın önceki bölümlerinde...
- Если ты убьешь его, Он не сможет сказать нам где прячутся Люди Будущего.
- Onu öldürürsen Yarının İnsanları'nın saklandığı yeri söyleyemez.
Где прячутся Люди Будущего
Yarının İnsanları'nın saklandıkları yer.
Ранее в сериале "Люди Будущего"
Yarının İnsanları'nda önceki bölümlerde...
Ты знаешь где прячутся Люди Будущего?
Yarının İnsanları'nın nerede saklandığını biliyor musun?
Ранее в сериале "Люди Будущего"
Yarının İnsanları'nda daha önce...
Его забрали Люди Будущего.
Yarının İnsanları götürdü.
Ты и все Люди Будущего....
Sen ve tüm Yarının İnsanları...
Люди Будущего.
Yarının İnsanları için.
Потому что каждый раз когда я вижу фильм или сериал где есть люди из будущего они все носят одно и то же.
Çünkü ne zaman gelecekteki insanlarla ilgili bir film ya da program izlesem hepsi aynı şeyi giyiyor.
Люди из будущего могут быть здесь сейчас.
Gelecekten insanlar şu an burada olabilir.
А как же все те люди, кого я посадил но у которых была альтернатива будущего?
Peki ya hapse attığım değişik gelecekleri olabilen o insanlara?
- Я заморожу свою голову и положу её в баночку, а через 12.000 лет люди из будущего оживят меня, и я буду просто головой в баночке.
- Ben başımı dondurtacağım. Böylece bu insanlar, 12 bin yıl boyunca kavanozun içindeki başımı, canlı tutacaklar.
А сейчас эти люди из будущего приперлись делать ту же работу за ничего!
Ve şimdi gelecekten bu adamlar geliyor ve aynı işi solda sıfır ücretlere yaparız diyorlar!
! Рестораны нас поуволняли, потому что люди из будущего работают за меньшее!
Restoranlar bizi işten atıyor çünkü geleceğin insanları çok daha ucuza çalışıyor!
Эти люди из будущего вынуждены жить очень тяжело!
gelecekten gelen bu insanların hayatı çok kötüydü.
Эти люди из будущего отнимают всю работу у нас – сегодняшних американцев!
Gelecekten gelen bu tipler günümüz delikanlı Amerikalılarının işlerini ellerinden alıyor!
Подумайте : Есть люди из будущего, так?
Bu insanlar gelecekten geliyor, değil mi?
Ну а если мы всех превратим в педерастов, то не будут рождаться дети. Люди из будущего просто не будут существовать и никто не заберет у нас нашу работу!
Eğer herkesi ibne yaparsak o zaman ilerde çocuk yapacak çocuklar olmaz ve gelecekte ekmeğimizle oynayacak kimse kalmaz!
Набожные люди. Они едят фрукт будущего... и приносят обратно слова мудрости.
Ermiş kişiler, gelecek meyvesini yerler ve sonra bilge sözleriyle geri dönerler.
Хорошо, они могут успокоиться, я просто хочу выйти отсюда и быть нормальным, а нормальные люди не ходят и не говорят о людях из будущего и конце света.
Rahat olabilirler, sadece buradan çıkıp tekrar normale dönmek istiyorum ve normal insanlar ortalıkta dolaşıp insanların geleceği ve dünyanın sonuyla ilgili atıp tutmazlar.
Он защищал своего сына, которого люди из будущего, выбрали своим связным.
Kendi oğlunu korumaya çalışıyordu. Gelecekten gelen insanlar, her kimlerse, onu sözcü olarak seçtiler.
В Мире С мы поняли что люди хотят будущего.
C Dünyası'nda, insanların geleceği istediğini anlamıştık.
Это должно означать, что молоко может так же часто выпрыгивать из чашки с кофе, как и растворяться в нем, что люди могут молодеть так же часто, как и стареть, что нам доступны знания из будущего в той же мере,
Bu şu demek.. hmm.. süt, içinde çözüldüğü sıklıkta kahvenin dışına da atlıyor. insanlar gençleştikleri ölçüde yaşlanıyorlar geçmiş için olduğu kadar..... gelecek için de bilgiye erişme imkanına sahibiz.
Я не вижу будущего у мира, до тех пор пока люди так думают, а они будут продолжать думать так, пока их будут воспитывать так с детства, с колыбели считать что вера - это хорошо. Считать, что верить - хорошо, потому что так вас научили, вместо веры по причине того что вам предоставили доказательства.
İnsanlar böyle düşünmeye devam ettikçe dünya nasıl bir geleceğe sahip olacak bilemiyorum, insanlar böyle yetiştirilmeye devam ettikçe böyle düşünmeye devam edeceklerdir, çocukluktan, beşikten bu yana böyle yetiştirildikleri sürece,... din hakkında iyi bir şeyler olduğunu düşünecekler, inancın iyi olduğunu sanacaklar,
Люди. И их прислал Джон из будущего.
John'un gelecekten gönderdiği insanlar mı?
Например, дружелюбные люди из будущего с большими головами.
Arkadaş canlısı koca kafalı gelecek insanları olabilir.
Это может быть что угодно. / / - Точно. Это мои большие дружелюбные люди из будущего.
- Doğru.Benim büyük arkadaş canlısı dostlarım olabilir.
Люди уже видят во мне будущего президента.
Şimdiden adım başkanlıkla anılıyor.
Однако это возможность потребовать немедленных действий в ситуации, в которую попали люди в Скарроу вместе с Полом Кларком и другими людьми PetroFex, кто в итоге будет принимать решение, касающееся их будущего, за которую я посчитал нужным ухватиться.
Scarrow'lu'ların yaşadığı olayla ilgili Paul Clark ve diğer PetroFex yetkilileriyle konuştuk nihayetinde orada yapacaklarıyla ilgili benim de razı geldiğim kararlarını verdiler.
Как и другие великие люди до него, он самоотверженно отдал свою жизнь во имя свободы... и лучшего будущего.
Kendinden önceki yüce insanlar gibi hayatını özgürlük ve daha iyi bir gelecek uğrunda feda etti.
Люди, ответственные за преступления, совершенные в последние 2 дня в Чикаго, не смогут повлиять на выбор будущего лидера.
Son iki gündür Chicago'daki suçlardan sorumlu olanlar, gelecekteki liderlerinin kim olacağını söylemeye hakları yok.
Пока есть люди, рассуждающие как ты, у нашего народа нет будущего! Он изменник и трус.
Senin gibi düşünen adamlar olduğu sürece halkımızın geleceği falan olmayacak!
Если есть вариант будущего, в котором ты и твои люди отправитесь домой счастливыми, что до меня, то я с лёгкостью отдохну и здесь.
Eğer senin eve mutlu şekilde götüren bir gelecek mümkünse,... ben artık burada rahatım.
Хорошо, тогда почему люди из будущего до сих пор не дали знать о себе здесь и сейчас?
O zaman geleceğin insanları neden kendilerini şimdi tanıtmamışlar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]