English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мне всегда нравилось

Мне всегда нравилось translate Portuguese

111 parallel translation
Дорогая, вот почему мне всегда нравилось водить эти грузовики.
Por isso é que eu gostava de conduzir camiões.
Мне всегда нравилось рисовать.
Sempre soube que gostava de desenhar.
Впрочем, мне всегда нравилось, как ты одеваешься на свадьбы!
Mas eu sempre gostei de te ver vestido para os casamentos.
Мне всегда нравилось там работать.
Nunca foi um mau sítio para trabalhar.
Мне всегда нравилось ходить на юг.
Sempre gostei de ir para Sul.
Мне всегда нравилось, как ты умеешь погрузиться во что-то.
Sempre adorei a maneira como te fazes à vida.
Мне всегда нравилось побеждать тебя.
Sempre adorei ganhar-te.
Мне всегда нравилось, как царапины смотрятся на девчонках.
Um joelho esfolado fica sempre bem a uma rapariga.
С тобой мне всегда нравилось.
Nunca me desagradaste.
Мне всегда нравилось втроём.
Sempre gostei duma menage a três.
Мне всегда нравилось заводить новых друзей.
Gosto de fazer novos amigos.
Мне всегда нравилось, как ты в нём выглядишь.
Sempre gostei do modo como ele te assentava.
Мне всегда нравилось думать, что "О" - значит общение.
Sempre gostei de pensar que o essencial do aconselhamento é a comunicação.
В общем-то... да, мне всегда нравилось, это глупость конечно, понимаешь...
Bom... Eu sempre eu gostei sim, é um disparate mas...
Что ж, мне всегда нравилось быть самой по себе.
- Bem, eu gosto de estar sozinha.
А мне всегда нравилось "без верха". - Только мне.
- Gosto de ver garotas sem sutiã.
Но до этого мне всегда нравилось.
Mas antes disso, eu sempre gostei.
Знаешь, мне всегда нравилось это в женщинах.
Sabes, gosto disso numa mulher.
Мне всегда нравилось современное искусство.
Sempre gostei de Arte Moderna.
Хотя мне всегда нравилось, как этот элемент проявляется в тебе, Джетро, я никогда не переставал испытывать беспокойство по поводу особенностей характера твоего наставника.
Embora sempre tenha admirado como esse lado se manifesta em si Jethro, nunca fiquei completamente confortável com a composição psicológica do seu mentor.
Мне всегда нравилось быть возле океана, в окружении дюн и водорослей,
Sempre gostei de estar perto do mar rodeado de dunas e, tu sabes, as plantas junto ao mar.
Мне всегда нравилось, что эти ребята так спокойны, пока мы харкаем кровью.
Adoro a calma destes gajos quando uma pessoa está a tossir sangue.
О, мама, мне всегда нравилось слушать эту историю.
Oh, gosto sempre de ouvir essa história, Mãe.
Мне всегда нравилось представлять её такой, как описал Данте в "Божественной комедии".
Sempre adorei imaginá-lo como Dante fez na divina comédia.
А мне всегда нравилось... Хоп
Sempre gostei de Hope.
Оно милое, я знаю. Мне всегда нравилось.
É muito bonito, sempre gostei dele.
Мне здесь всегда нравилось.
Sempre gostei de cá estar.
Знаете, мне ведь нравится и всегда нравилось, когда со мной обходительны, ласковы, когда любят меня, по крайней мере, я думала, что для меня это хорошо.
Tu me conheces, sou sempre assim quando alguém me acaricia, é amavável comigo, ou ao menos creio que sim...
Мне всегда это не нравилось.
Eu não fui sempre assim.
Мне всегда не нравилось это фото.
Nunca gostei dessa fotografia.
- Мне тоже всегда это нравилось.
Sempre gostei disso.
Мне всегда больше нравилось...
Sempre fui mais feliz quando...
Ты сказал "Мне всегда больше нравилось..."
"Sou mais feliz quando..."
Мне всегда в тебе это нравилось.
Adoro isso em ti.
Знаешь, что мне всегда в тебе нравилось, детка? Что ты умна не по годам.
Agora uma das coisas que sempre gostei em você Kiddo é que você parece muito sábia para a sua idade.
До того, как она заболела, мне не нравилось, что она вела так начальственно по отношению ко мне, всегда говорила мне, что делать, как правильно делать.
Antes de ela ficar doente, não gostava dela por ser muito exigente, sempre a dizer-me o que fazer, como o fazer.
А знаете, мне всегда очень нравилось это имя.
Sabe, eu sempre gostei desse nome.
Мне всегда нравилось ругаться.
- Então uma rosa vermelha não. - Não. Uma rosa não.
Мне действительно нравится работать с вами. Всегда нравилось.
Gosto de trabalhar com você, sempre.
Мне всегда это нравилось.
- Sempre gostei disso.
Но мне нравилось знать, что у меня всегда есть такое право.
Mas gosto de saber que tinha essa opção.
В детстве я всегда отпускала шарики в небо, мне нравилось смотреть как они улетают я чувствовала себя свободной.
Quando era pequena e ganhava um balão, eu sempre o soltava. Eu gostava de ver como subia ao céu, fazia-me sentir livre.
Хотя Мне Всегда Это В Тебе Нравилось.
Mas é o que adoro em ti.
И мне всегда это нравилось.
Há que adorar essa tua característica.
Хотя мне всегда не нравилось как выглядит моя лобная доля на фотографиях.
Mas sempre detestei como o meu lobo frontal direito sai nas imagens.
Мне тоже всегда нравилось здесь.
Sempre gostei disto aqui, também.
Тебе это всегда нравилось больше, чем мне. Ты больше увлекалась диагностикой.
Sempre estiveste mais metida naquilo do que eu, mais interessada em diagnósticos.
Мне всегда это в тебе нравилось.
Semprei gostei disso em ti.
Это-то мне всегда в нём и нравилось.
Era o que eu sempre gostava nele.
Он... он всегда называл меня Вирджиния, не так как все, так что - да, мне это нравилось.
Ele sempre me chamava de Virginia, não Gina, como os demais, eu gostava disso.
Мне всегда нравилось это в тебе.
Sempre adorei essa tua faceta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]