Мне нужен кто translate Portuguese
578 parallel translation
Мне нужен кто-то, кто знает язык, и кому они доверяют.
Necessito de alguém que saiba a língua e em quem confiem.
Мне нужен кто-то, кто сносил бы от меня всё это дерьмо, всю мою глупость,
Necessito de alguém... que aceite todas minhas bobagens,
Мне нужен кто-нибудь из стариков.
Preciso lá de veteranos.
А мне нужен кто-нибудь, кто позаботился бы обо мне.
Necessito de alguém que cuide de mim.
- Мне нужен кто-то, кому я доверяю.
Preciso de alguém em quem possa confiar.
Думаешь, мне нужен кто-нибудь, чтобы держать мою руку?
Achas que preciso de alguém para me segurar a mão?
Мне нужен кто-то более надёжный.
Preciso de alguém um pouco mais estável.
Мне нужен кто-то, вроде тебя.
O que quero é alguém como tu.
Может мне нужен кто-то, кто не говорит по-английски.
Talvez precise é de alguém que não fale inglês.
Мне нужен кто-то, кто понимает, что значит для меня группа.
Preciso de alguém que entenda o que a banda significa para mim.
Мне нужен кто то опытный, кто будет охранять это место.
Preciso de alguém para guardar a casa!
Мне нужен кто-нибудь, чтобы менять пеленки.
Quero dizer, preciso de alguem que me ajude a mudar as fraldas deles todos.
Мне нужен кто-то, кому я могу доверять.
Preciso de alguém em quem possa confiar
Мне нужен кто-то, кто смог бы отвлечь его внимание от собственного положения.
Preciso de alguém que retenha a sua atenção, para não pensar na sua condição.
Мне нужен кто-то не из отдела.
Necessito de alguém fora dos Homicídios.
Мне нужен кто-то.
Eu preciso de alguém.
Мне нужен кто-нибудь!
Quero alguém!
Мне нужен кто-то, кому я смогу доверять, кто-то, на чью верность я могу рассчитывать.
Preciso de alguém de confiança a meu lado, uma pessoa leal.
Мне нужен кто-то из вас двоих.
Só um de vocês é o homem que procuro.
Мне нужен кто-нибудь, меньше напичканный кофеином.
Quero alguém com menos cafeína. Doutor, traduza.
Мне нужен кто-то, кто знает французский и немецкий.
Preciso de alguém que fale francês e alemão.
И мне нужен кто-то, кто станет сражаться за свои взгляды.
E eu preciso de alguém que esteja disposto a lutar pelo que ela acredita.
Но мне нужен кто-нибудь за клавишами.
Mas preciso de alguém que trate do preto e branco.
Мне казалось, что ты другой. Мне нужен кто-то спокойный и сильный, а не невротик, как ты.
Preciso de alguém seguro, calmo, forte e não um neurótico como tu.
Мне нужен кто-то, кто умеет читать и писать.
Também precisarei de quem saiba ler e escrever.
- Мне нужен кто-то по Восточной Азии для интервью "Найтлайн".
- Preciso de alguém para...
Скотти, мне нужен друг. Кто-то, кому я могу доверять.
Scottie, preciso de um amigo em quem possa confiar.
Вот кто мне нужен.
Este pode servir.
Мне не нужна горничная для уборки на кухне. Мне нужен тот, кто будет мне хорошо готовить.
Eu podia pegar uma governanta para limpar e cozinhar, mas em nada me atrai a idéia de ter uma velha aqui me dando ordens.
Мне нужен кто-то постарше, чтобы дать мне совет.
940 ) } Em coisas que estão fora do meu alcance 932 ) } Preciso de alguém Mais velho e mais inteligente
- Мне пришло в голову, что нам нужен кто-то другой, более гибкий.
- Se me ocorre, que precisamos de alguém mais flexivel.
... и мне нужен кто-то, кто очень уважаемый и не совсем легальный.
Conheço a organização dele na perfeição. Preciso de alguém respeitável que não seja legítimo.
Похоже, вы тот кто мне нужен.
Pareces-me a pessoa indicada.
Ты, тот, кто мне всегда был нужен.
És quem eu sempre quis.
Нет, если бы мне нужен был кто-нибудь, кто верит в бога, я бы выбрал Гарри. Уж точно не такого сорняка, как ты.
Não, se eu quisesse alguém que acredita em Deus, escolhia o Henrique, e não um verme vergonhoso como tu.
Мне не нужен кто-нибудь другой.
- Consegues arranjar outro lá.
Только чуток в день рождения и на закате, и ещё в выходные, только тогда мне был кто-то нужен!
Talvez por altura do meu aniversário, e ao pôr-do-sol, e de 15 em 15 dias, precisasse duma pessoa normal.
А вот я знаю, кто мне нужен : не женатый,.. ... не наркоман, не алкоголик, не бездельник, но и не трудоголик и красавчик.
Estou à procura de um homem que não seja casado, que não se drogue, que não seja um falhado nem um viciado no trabalho.
Мне нужен кто-нибудь
Preciso de uma coisa que...
Мне всегда нужно объяснять a потом нужен тот, кто объяснит объяснение.
Alguém tem sempre de me explicar... e a seguir, mais alguém tem de vir explicar a explicação.
- Послушай, Сэлли, мне не нужен Индина Джонс. Мне нужен тот кто хорошо выполняет приказы, хотя бы иногда.
- Preciso de quem acate ordens.
Мне нужен был кто-нибудь, чтобы платил половину аренды, пока ты был в больнице.
Companheiro? Arranjás-te um novo parceiro?
Да, выяснилось, что он не тот, кто мне нужен.
- Sim. Afinal, não era o homem para mim.
Возможно, мне был нужен кто-то.
Talvez precise somente de alguém.
Мне нужен каждый, кто пойдет со мной и станет драться.
Preciso de todos os homens que me quiserem seguir e lutar comigo.
Надеюсь вы те, кто мне нужен!
Espero que sejam vocês.
Она знает Барбареллу. Мне нужен был кто то кого она не знает. Кто то соблазниетльней
Ela conhece a Barbella, tinha de ser alguém que ela não conhecesse, alguém exótica e sedutora.
Мне просто нужен кто-то, кто направлял бы меня.
Apenas preciso de alguém que me indique algum tipo de direcção.
Потому что мне нужен был кто-то, кто знает, как бороться с метаморфами, а это именно ты.
Precisava de alguém que soubesse combater metamorfos e tu sabes.
Мне не нужен еще кто-то в моей жизни.
Não preciso de outro tipo na minha vida.
Ќадеюсь, ты тот, кто мне нужен.
Espero que goste de skeeball.
мне нужен кофе 45
мне нужен совет 91
мне нужен твой совет 85
мне нужен только ты 23
мне нужен ключ 26
мне нужен ты 72
мне нужен отдых 42
мне нужен мужчина 37
мне нужен друг 41
мне нужен ваш совет 34
мне нужен совет 91
мне нужен твой совет 85
мне нужен только ты 23
мне нужен ключ 26
мне нужен ты 72
мне нужен отдых 42
мне нужен мужчина 37
мне нужен друг 41
мне нужен ваш совет 34