English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мне то же

Мне то же translate Portuguese

988 parallel translation
- Мне то же самое.
Penso que vou comer o mesmo.
Дедушка говорил мне то же самое.
O avô diz-me o mesmo.
Короче, дай мне то же самое, просто - в укороченной форме.
Volta a dar-me a mesma resposta mas encurta-a.
Мне то же самое и красного вина.
Hum... um chouriço. Para mim o mesmo.
Ах, да. Мне то же самое.
Sim, eu quero a mesma coisa.
Мне то же самое.
- Gostei, quero o mesmo. - O mesmo?
Мне то же самое, пожалуйста.
- Dois, por favor.
Привет ребята, как дела? Брайан, мне то же самое.
Muchachos, como estão?
Да, он сказал мне то же самое.
Sim, ele disse-me a mesma coisa.
Точно так же, как две руки И раз уже пользуюсь правой рукой, то почему бы мне не пользоваться и левой? "
Só porque uso a mão direita, deverei deixar de usar a esquerda? "
Вы сказали, что знали об Ильзе и мне, но вы не знали, она была у меня вчера, в то же время, что и вы.
Disse que sabia sobre a lisa e eu. Mas não sabia que ela estava no meu bar ontem à noite quando você lá foi.
- Быстро. Ты же знаешь, Джонни, если мне что-то нужно...
- Quando quero uma coisa...
Hик, налей ему то же самое, что и мне.
Nick, Nick, dá-lhe um igual ao meu. Ele não se importa.
Что же мне, сидеть дома, запертой, как какое-то сокровище?
Trancadas em casa como um tesouro...
- И в то же время, мне это противно.
É também disso que não gosto em si.
В полицейской лаборатории мне сказали, что этот рисунок... - который, мы приняли, за рисунок девушки... - [Всхлипывает] нарисованы той же рукой и той же шариковой ручкой... что и Ваши каракули.
Agora, uh, o laboratório da polícia disse-me, que este desenho... que julgávamos ser da rapariga... foi na verdade desenhado pela mesma mão e com a mesma esferográfica... que aqueles rabiscos que você fez.
Убийство удалось бы мне в той же мере, что игра в бридж.
Creio que os meus crimes seriam como o meu bridge.
- То же, что мой обожаемый Шарль. Ладно, вы мне надоели.
- O que você quer, Flo?
Мне страшно. Потому что я хочу, чтобы ты любил меня. Но в то же время, я хочу, чтобы ты перестал любить меня.
Sim, tenho medo, porque quero que me ames, mas, ao mesmo tempo, também já não quero que me ames.
Уже 4 часа ты повторяешь одно и то же, эта история мне надоела!
- Há 4 horas que repetes o mesmo. - Não aguento mais!
А если я не смогу, если это суждено не мне,.. может быть, кто-то из нас все же туда вернется.
E se não for possível para mim, talvez algum de nós consiga.
Мустанг, то же мне!
Um Mustang!
Вы полагаете, что то же, что не дает мне эту силу, сделало меня карликом?
Quer dizer, a mesma coisa que me incapacitou de ter o poder fez-me um anão?
Но вы увидите, что он заслуживает той же верности, как и та, которую вы подарили мне.
Mas verá que ele é merecedor da mesma lealdade e confiança que cada um de vós me deu.
- Расскажите капитану то же, что мне.
- Diga-lhe o que me disse.
Надо же мне было на чем-то лежать.
Tinha de me deitar nalgum sítio. Espere.
Ты думаешь обо мне... то же, что они думают о тебе?
Você pensa de mim... o que eles pensam de si?
Так в чем же тогда проблема? Мне чего-то не хватает. - Хватает?
Enfermeira a sra. Love se encheu das bolhas.
Знаешь, если бы все могли стрелять так же, как они то по мне пусть они хоть все в отделе будут голубыми.
Uma coisa te digo... Se todos os outros atirassem como eles, podiam ser todos bichas!
Мне было любопытно, когда же мама Нелли найдёт время, чтобы сказать то же самое своей дочке.
Gostava que a mãe da Nellie lhe tivesse dito a mesma coisa.
Кэрри и мне то же самое.
Vou deitá-la.
Мне плевать на то, что хочет Филадельфия. Я же сказал : "Городок".
E eu não ligo pro que pensam da Filadélfia.
- Ты то же самое говорил на прошлой неделе - Дети не дали мне уехать
- A semana passada disseste o mesmo.
Слушай, эта гонка - это же спортивное состязание, мне нужна какая-то защита.
Bem sr. Deacon nós não queremos nenhum acordo, tudo o que pedimos é algum tipo de protecção.
Если ты так любишь меня, то что же до сих пор ко мне не прибежала?
Se você sabe tanto o que é amor, por que não veio até aqui?
Моя сестра сказала мне... как только он, увидел ее грязную задницу то тут же кончил
A minha irmã contou-me, que lhe bastava ver o traseiro dela sujo para ejacular.
Иди сюда. Расскажи ему то же, что рассказала мне.
Diz-lhe o que me disseste.
В той же точной последовательности, в которой ты сказала это мне, скажи это ему.
Diz-lhe tal como mo disseste a mim.
Позвать меня на такой фильм то же самое, что предложить мне переспать.
Trazeres-me aqui é tão emocionante como dizeres "Vamos foder".
Ты мне сказал то же самое, когда уехали Биггс и Тэнк.
Foi o que disse quando os meus amigos partiram.
Ну, есть люди, которых мне надо повидать, ты же знаешь, банки пограбить, мне... надо же на что-то существовать.
Bem, há pessoas que tenho de ir ver... bancos para roubar, tu sabes, eu... tenho de ir ganhar a vida.
Если ты чувствуешь то же, что и я... было бы жестоко не говорить мне.
Se sentes o que eu sinto seria cruel não mo dizeres.
Тем же тоном, что сказал когда-то мне :
Tal como me disseste pouco antes :
Мне же нужно что-то носить, кроме этого.
! Preciso de ter roupa para vestir.
Ведь так же может измениться и то, что ты показываешь мне сейчас?
Diz-me que é assim, mostrando-me isso.
- Мне то же самое.
- Quero o mesmo.
Всегда одно и то же, всё, что я от тебя слышу, говорит мне о том, что мне не нужна квартира, ничего не нужно.
Tudo o que disse... Me diz que não preciso de um lugar ou nenhuma outra coisa.
А кто же еще мог прислать мне что-то подобное?
Quem mais me enviaria uma coisa destas?
Я думаю, это слишком опасно для Вас... однако если правительство доверяет мне... почему бы Вам ни сделать то же самое.
Mas se o governo confia em mim você também podia confiar.
- И во мне то же самое чувство.
Eu sinto exactamente o mesmo.
≈ сли кто-то портит мне жизнь, € отвечаю ему тем же.
Alguém se mete comigo, eu me meto com ele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]