Мне удобно translate Portuguese
212 parallel translation
Но мне удобно.
- Mas eu estou lindamente aqui.
Мне удобно.
Eu gosto de estar em pé.
- Мне удобно.
- Eu sinto-me confortável com isso.
Ты думаешь, мне удобно?
Achas que me sinto confortável?
Я не уверен, что мне удобно в этой роли.
Não sei se estou confortável nesse papel.
Это рутина, и покуда это так и покуда это длится, мне удобно.
É uma rotina e enquanto eu tiver isso enquanto eu tiver isso, eu estou bem.
- О, мне удобно.
- Eu estou à vontade.
Мне удобно
Estou confortável.
Иногда, ты знаешь это мне довольно удобно.
às vezes, sabes, isso consola-me um pouco.
Мне очень удобно.
Não. É bom e aconchegado.
Может быть вам не удобно одеваться при мне?
- Eu me troco no banheiro.
Да, она мне разрешила это. Видите ли, очень удобно.
Ela me deixa, é muito apropriado.
Я вам не стукач. Мне всё равно, знаешь ли. Если ты так говоришь, значит, тебе так удобно.
Para mim tanto se me dá, o que digo é para o teu bem.
Тогда, когда мне будет это удобно.
Chegarei a casa à hora que me apetecer.
Мне и так удобно.
- Já estou mais confortável.
Очень хорошо, мне нужно две пары удобной обуви и тогда вы получите 2000.
Ok, arranjas sapatos confortáveis para nós os dois e recebes os 2.000.
Мне предали его форму для более удобной связи с карбонными элементами находящимися на Энтерпрайзе.
Deram-me a sua forma para poder comunicar mais facilmente com as unidades de carbono que infestam a Enterprise.
- Может быть, но это не очень удобно, когда есть маленький ребёнок. Мне пересадят почку, я поправлюсь. - Это так легко?
Poderia, mas não convém se quiser acompanhar o ritmo do Jack, por isso terei de fazer um transplante de rins.
Шериф просил меня заехать тогда, когда мне будет удобно.
O Xerife disse-me para passar quando me desse jeito.
Мне выделили собственный вигвам, и мне там очень удобно.
Deram-me uma tenda e sinto-me bastante confortável nela.
Мне и тут удобно.
Estou bem aqui.
Почему мне должно быть удобно?
Porque havia de estar confortável?
– Мне было удобно.
Eu achei muito confortável.
О, мне будет удобно.
Eu fico confortável.
Я жалок, так что по крайней мере мне будет удобно. "
Sinto-me um miserável, portanto, mais vale estar confortável. "
Нормально, мне будет удобно.
Vou viver confortável, sim.
Мне было удобно.
Estava confortável.
Мне с ним удобно.
Estou à vontade.
Нет, мне это очень не удобно делать.
É muito humilhante para mim.
Мне удобно!
Estou à vontade!
Мне настолько удобно, что я вообще заснула, вот почему...
Tanto que estou quase a dormir, aliás é por isso...
Мне просто сейчас так удобно.
Eu estou tão confortável.
Уверенна мне здесь будет весьма удобно.
Decerto ficaremos muito confortáveis aqui.
Послушай, мне сейчас не совсем удобно разговаривать.
É um pouco difícil falar agora.
Не знаю удобно ли мне будет воровать в первый же день.
Não sei se me sinto confortável a roubar no primeiro dia de trabalho.
Почему-то мне здесь удобно.
Por alguma razão me sinto cômoda aqui.
Мне не удобно брать ваши деньги.
Não me sinto bem aceitando o seu dinheiro.
Мне удобно.
Até calha bem.
- ј где мне его положить ќн в таком состо € нии, что ты можешь оставить его... в гараже, р € дом с лопатами, ему там будет удобно.
- Em que sítio? No estado em que ele está bem o podias pôr de pé na garagem encostado às pás de tirar neve que não havia problema!
Потому что мне не удобно за тебя.
Tenho vergonha de ti.
Мне она казалась достаточно удобной.
Ele pareceu-me bastante confortável.
Мне там не очень удобно заниматься, это же папина спальня.
Ali, não. É o quarto do meu pai.
- Мне вполне удобно.
- Muito à vontade.
Это достаточно долго. И мне бы хотелось, чтобы Вам было удобно.
Por vezes é... muito demorado e gostaria que estivesse confortável.
Я бы спал в удобной кровати... А ты бы принес мне чизбургер в постель.
Hoje gostava de dormir numa cama confortável e comer um cheeseburger com batatas fritas,
Мне не очень удобно.
Não estou muito confortável.
Да, мне не удобно за то, что я сказала что ты облажался, Даже после того, что ты сделал.
Sinto-me mal em ter-te dito que tinhas sido uma merda... apesar de teres sido...
не знаю. мне было бы более удобно с Портосом на мостике.
Desculpe, este é o Comandante Charles Tucker III. A Subcomandante T'Pol.
Наверное, прошли те годы, когда роли лились как из ведра но мне по-настоящему удобно в этой роли и... Я отклонила столько удивительных предложений.
Devia ter-me ido embora há anos, quando as propostas choviam, mas acomodei-me aqui e... rejeitei papéis fabulosos.
- Мне не очень удобно с...
- Não estou muito à vontade com...
Если ко мне придут друзья, я хочу чтобы им было удобно.
Se os meus amigos aqui vierem eu quero que se sintam confortáveis.
удобно 249
мне уже все равно 49
мне уже всё равно 29
мне уже пора идти 22
мне уже лучше 234
мне уйти 120
мне удалось 26
мне ужасно стыдно 20
мне уже пора 154
мне уже 121
мне уже все равно 49
мне уже всё равно 29
мне уже пора идти 22
мне уже лучше 234
мне уйти 120
мне удалось 26
мне ужасно стыдно 20
мне уже пора 154
мне уже 121