English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мне уже страшно

Мне уже страшно translate Portuguese

28 parallel translation
Мне уже страшно.
Não faças isso parecer tão sinistro.
Он мне уже страшно надоел, хочется каких-то перемен.
- Estou cheia desse. Quero trocar.
- Мне уже страшно.
- Vamos ver o que sai daí.
Мне уже страшно.
Já estou assustada.
Слушай, не молчи, а то мне уже страшно?
Esta coisa de não falarmos é assustador, certo?
Мне уже страшно.
Parece assustador.
Мне уже страшно!
Fiquei com medo ali.
Мне... Мне уже страшно.
Isto é assustador.
Мне уже страшно.
Eu acho assustador.
Если ты переживаешь, мне уже страшно.
Bom, se tu estás preocupado, eu estou apavorada.
М : Мне уже страшно врать тебе.
Já estou com medo de mentir para ti.
Когда мне снится что-то страшное, я чувствую себя такой одинокой, а когда я беру её в руки - мне становится уже не так страшно.
Às vezes à noite quando ela está bem solitária, | Eu abraço ele, então não pareço mais tão só.
Уже слишком поздно и мне страшно.
Temo que seja um pouco tarde para isso esta noite.
Мне безумно страшно... жить, не принадлежа себе, и понимать, что жизнь коротка, и что ни секунды я уже не проживу так, как захочу.
Tenho medo da minha vida me estar a viver... e de acabar em breve, sem que nunca tenha sido minha.
Слушай, мне уже страшно.
Olha, estou a começar a passar-me.
Мне уже страшно!
- Chuck!
Скажу так : мне и сейчас страшно вспоминать, а прошло уже 67 лет.
Digo que ainda me assusta e já lá vai à 60 ou 70 anos.
- Хватит уже так, мне и без того страшно!
Você quer parar de dizer isso?
Мне было действительно страшно предположить, что они вышли на мой след... и что они уже совсем близко.
Foi assustador pensar que estavam na pista certa, e que estavam mesmo atrás de mim.
Спасибо, что остался прошлой ночью, хоть я и была напугана, сейчас уже утро, и мне не страшно.
Obrigada por ter ficado aqui ontem à noite, mas mesmo se estivesse com medo, é dia e não estou mais.
Мне уже страшно : в чем ты еще притворялась?
Sobre o que fingiste mais?
И когда тьма рассеялась, мне уже не было страшно.
E quando o fez já não estava assustado.
Мне уже страшно.
- Estou com medo.
Мне уже нравится быть страшной.
Acho que começo a gostar de ser sinistra.
Вы были добры, и утром мне уже не было так так страшно.
Foste gentil e, de manhã, já não tinha tanto medo.
Мне вроде как уже немного страшно.
Ouça, está-me a assustar bastante, neste momento.
Иногда мне страшно, что я одинока в 43 года, но мы с тобой уже были в этой ситуации.
Á  s vezes faz medo ainda estar sozinha aos 43. Mas tu e eu já passámos por isto antes.
Я уже жалею, и мне страшно!
Já estou arrependido! O medo é tramado!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]