English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Могу я узнать

Могу я узнать translate Portuguese

533 parallel translation
Почему, могу я узнать?
Posso saber?
Могу я узнать, что произошло?
Posso perguntar o que aconteceu?
Могу я узнать причину этой встречи?
- Por que razão?
Могу я узнать, куда путь держишь?
Não Ihe quero perguntar para onde vai.
Могу я узнать, почему вы оказываете профессору такую честь?
Posso perguntar porque é que honraram o professor desta forma?
Могу я узнать зачем?
Posso perguntar porquê?
Могу я узнать, как Вас зовут?
Posso perguntar-lhe o seu nome?
Могу я узнать его секрет?
Posso saber o segredo?
Могу я узнать, на каких основаниях, капитан?
- Pedido recusado.
Да, капитан. Могу я узнать ваш маршрут?
Posso saber qual é a vossa rota de patrulha?
Мистер Вандерберг, могу я узнать, на каком уровне вы обнаружили этот кремний?
Posso perguntar em que nível descobriram os nódulos de silício?
Могу я узнать точнее, что за проблемы у доктора?
Posso perguntar o que está a afectar o doutor, exactamente?
Могу я узнать, с кем имею честь?
Posso saber quem se me dirige?
- Могу я узнать, сэр, почему?
- Posso perguntar porque não?
- Могу я узнать куда?
- Nalgum lugar que deva saber?
Могу я узнать, о чем ты думаешь?
Posso saber no que estás a pensar?
Кто вы такие, могу я узнать?
Quero o meu advogado.
Могу я узнать, кто вы?
- Eu posso perguntar quem é?
- Могу я узнать, зачем она понадобилась?
Posso perguntar por que ela era necessária?
Могу я узнать цель вашего визита к шерифу?
Posso saber do que se trata?
Могу я узнать, любите ли вы ананасы?
Diz-me se gosta de ananás?
Могу я узнать куда ты собираешься?
- O que é que vais fazer?
Могу я узнать адрес этой распродажи?
Dá-me a morada dessa garagem?
- Могу я узнать, почему?
Posso perguntar porquê?
Как я могу не узнать этот милый маленький холмик? Так оно!
Se conheço esta sagrada colina?
Могу я узнать почему?
Posso perguntar porquê?
Это значит, Сэм. Я не очень разбираюсь в искусстве, но могу узнать лицо мертвеца с первого взгляда. Это лицо трупа.
Quero dizer, Sam, não percebo de arte, mas reconheço a cara dum homem morto quando a vejo e aqui está uma!
Я могу узнать каракули Клинта Рингла где угодно.
Reconheceria os garranchos do Clint Ringle em qq lugar.
Я могу узнать, кого мы ждем?
Posso saber por quem esperamos?
Могу я поехать с вами и узнать что-то в полиции?
Se os acompanhar à esquadra, posso vir a saber alguma coisa?
Я пришел вам высказать свои соболезнования... а также узнать, могу ли я быть чем-нибудь полезен.
Vim dizer que sinto muito, e ver se há algo que possa fazer.
И если я буду женщиной Цезаря, не могу ли я узнать, что ты задумал?
Se vou ser a mulher... de César... não posso saber o que está a tramar?
Когда я могу узнать точно?
Quando vou saber?
А вы встречаетесь с каким-нибудь русским, могу я узнать?
Tens saído com algum Russo que eu deva saber?
Могу я узнать, как твои дела?
Precisa de algo?
Я забыл свой кошелек. Могу я узнать, кто вы такие?
Mas quem são?
- Я хотел узнать, могу ли я отлучиться на дневное время?
Queria saber se posso ter a tarde de folga.
- И могу ли я узнать?
- E posso perguntar...?
Я могу позвонить? Что-то узнать?
Posso ligar para ter novidades dele?
Он знает, что я мог его видеть тогда, и что могу узнать его сейчас.
Sabe que o posso ter visto naquela altura, e que o posso reconhecer agora.
Сначала оно меня интриговало : что может существовать такого, о чём я могу... узнать лишь после твоей смерти...
Foi muito excintante para começar, saber que havia alguma coisa Só podia aprender depois da tua morte
Возможно, больше всего меня привлекает то, что именно в этой профессии я могу узнать и понять таких людей, каких я нигде больше не встретил бы.
Mas talvez o mais importante ao fim de contas... serei capaz de conhecer e compreender pessoas que nunca conheceria em nenhuma outra profissão.
Я могу вам позвонить, чтобы узнать?
Posso ligar para ter novidades del?
А я могу узнать, о чем его сны?
Ele é capaz de sentir isso?
Я могу из-узнать вас.
Aprendo melhor do que vocês.
Могу ли я узнать, чем это светит для вашего альтер-эго?
Posso perguntar como isso afecta o seu alter ego?
Мои дети, я могу узнать о своих детях!
- Isto é óptimo. - Os meus filhos! Posso ver os meus filhos!
- Могу я только узнать имя -?
- Dá-me só o nome do... - Rua!
- Почему я не могу узнать?
- Por que é que não posso saber?
Я не могу узнать точную химическую формула без дальнейших тестов, но он сопротивляется.
Não consigo uma fórmula química exata sem fazer mais testes, mas ele resiste a essa ideia.
Я могу проследить их варповый след, узнать, не встретили ли они другой корабль.
- Vou seguir o rasto de warp deles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]