Можете сказать нам translate Portuguese
154 parallel translation
Вы можете сказать нам своё мнение о Высшей Палате Израильского правления?
Pode comentar a sua reacção à decisão do Tribunal de Israel?
- Можете сказать нам? - Я - доктор Фредерик Чилтон.
- O meu nome é Dr. Frederick Chilton.
Можете сказать нам, что было в письме, майор Мендора?
Pode-nos dizer o que diz a carta, Major Mendora?
Вы можете сказать нам?
Podem dizer-nos?
Лиза, Вы можете сказать нам это сейчас, либо Вам придётся делать то же самое в зале суда.
Pode dizer-nos agora, ou podemos intimá-la a testemunhar em tribunal.
- Вы можете сказать нам, как Ава оказалась в этой стране?
- Foi o que eu disse. - Soube que ele é um cliente assíduo.
- Вы можете сказать нам, что именно вы им скажете?
- Podes dizer-nos o que vão dizer?
Гос-н президент, Вы можете сказать нам прямо сейчас, Вы собираетесь балотироваться на второй срок?
Sr. Presidente, pode dizer-nos se voltará a candidatar-se?
Вы можете сказать нам прямо сейчас, Вы собираетесь балотироваться на второй срок?
Pode dizer-nos se voltará a candidatar-se?
Что вы можете сказать нам о нинтендианцах?
O que sabe dos Nintendos?
Извините. Можете Вы... Что Вы можете сказать нам обо всем этом?
Desculpe, o que nos pode dizer acerca disso?
Есть ли что-нибудь, что Вы можете сказать нам о нем?
E pode dizer-nos alguma coisa acerca dele?
Вы можете сказать нам?
Pode dizer-nos?
Можете сказать нам адрес?
Pode dar-nos a morada?
Можете сказать нам, что это?
Pode dizer-nos do que se trata?
Можете сказать нам буквально пару слов?
- Uma palavra, por favor? - Sem comentários.
Вы можете сказать нам, зачем пошли в горящий дом?
Podes dizer-nos o porquê de teres entrado numa casa em chamas?
Можете сказать нам, что ему рискованно снова играть?
Pode dizer-nos os riscos que ele corre se voltar a jogar?
Что вы можете сказать нам о самоубийстве?
Estamos tão seguros quanto em casa. O que pode contar sobre o suicídio?
Можете нам сказать, что вам нужно, без ваших олимпийских подробностей?
Pode dizer-nos o que quer, sem essas generalidades olimpianas?
А сейчас, Синьорина Рагуна.. вы можете нам сказать... и сообщить уважаемой публике... точную дату рождения... лейтенанта Герцога?
E agora, Signorina Raguna... pode-nos dizer... assim como os senhores e senhoras aqui presentes esta noite... a data de nascimento exacta... do Tenente Herzog?
Можете нам сказать, что это за песня?
Pode dizer-nos que canção é?
Итак, Вы можете нам сказать, что Вы видите на этом снимке если мне придётся защищаться?
Pode dizer-nos, pelo que vê nesta foto se o caso da defesa não tem fundamentos?
Можете ли вы сказать нам, где на самом деле вы находились?
Pode dizer-nos onde estava?
Думаю, вы можете нам сказать, что это.
Você sabe alguma coisa.
Нам вы можете сказать.
Podes dizer-nos.
- Капитан, вы можете нам что-то сказать?
- Capitão, pode-nos dizer alguma coisa?
- Что вы можете нам сказать? - Что происходит?
Então Xerife, o que nos diz?
Ниликс, что вы можете нам сказать?
Neelix, o que pode nos dizer?
Эй, парни, а вы нам не можете сказать, кто убил Кеннеди, а?
Podem dizer-nos quem matou de facto o Kennedy?
- Вы можете нам сказать где она?
Sabe onde ela está?
Можете сказать нам, откуда?
Pode averiguar de onde vem?
Вы ничего не можете нам сказать?
Pode dizer-nos qualquer coisa?
Что вы можете нам о нем сказать?
O que nos podem dizer sobre ele?
Си Джей, можете ли вы сказать нам что-нибудь?
C.J., pode dizer-nos alguma coisa?
Шеф Вилсон, вы нам можете сказать, что случилось в аэропорту?
Jefe Wilson, pode-nos dizer o que se passou no aeroporto?
Значит, Вы не можете сказать ничего, что помогло бы нам?
Então, não há nada de que se lembre que nos possa ajudar?
Мистер Лютер, что вы можете нам сказать об уровне 3?
Que pode dizer do Nível 3?
Крис Ватсон, можете вы сказать, чего нам ожидать услышать от президента через пару минут?
Chris Watson, podes dizer-nos o que podemos esperar ouvir do Presidente, dentro de minutos?
Вы не можете нам ничего сказать?
- Não nos pode dizer nada?
Вы можете нам что-то сказать по поводу этого счета?
Que informações tem sobre o cliente?
ћэм... если вы хотите нам что-то сказать... но не можете сейчас это сделать... вы можете подать нам условный сигнал... например, несколько раз закрыв и открыв глаза.
Minha senhora, se nos quiser dizer alguma coisa, mas não a possa dizer agora, pode querer fazer um sinal qualquer... piscando os olhos algumas vezes.
Пока толпы зрителей ожидают коронации первого короля-француза с 1066-го года, вы можете позвонить нам и сказать, за что вы любите французов.
Como a multidão está se reunindo aqui para a coroação do nosso primeiro Rei Francês desde o ano de 1066 pedimos que liguem para nós aqui na London FM...
Что вы можете нам сказать, детектив?
Rex, aqui!
Хорошо. Ну, можете Вы сказать нам немного о вещах, что предшествовали этому?
Está bem, pode falar-nos um pouco sobre como as coisas eram antes disso?
- Не можете же вы сказать нам, что из-за этого наш сын не пойдет в школу!
Não nos pode dizer que ele não pode vir para esta escola, por causa disso.
Вы можете просто сказать, что нам нужно?
Pode ligar a quem necessitar.
Вы можете сказать, когда я выйду из тюрьмы, разрешите Вы нам общаться?
Está bem? O que tento dizer é que, quando sair da prisão, posso sair com o seu filho de 10 anos?
Вы можете нам сказать, каким будет третий символ?
Consegue dizer qual será o terceiro símbolo?
Должно быть что-то, что вы можете нам сказать.
Deve haver algo que nos possa contar.
Так что вы можете нам сказать, доктор?
- Oi. O que pode nos dizer, doutora?
можете сказать 211
можете сказать мне 40
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
можете сказать мне 40
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266