English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Можешь мне не верить

Можешь мне не верить translate Portuguese

48 parallel translation
Ты можешь мне не верить, но я жажду мести так же, как и ты.
Talvez não acredite, mas quero satisfações, tal como o pai quer.
Можешь мне не верить.
Podes não acreditar.
Ты можешь мне не верить, но твоя судьба не изменится
Não tens que acreditar em mim, mas o teu destino não será alterado.
Можешь мне не верить, но я... в самом деле, хотел бы оказаться здесь один.
Pode não acreditar mas, realmente queria que estivesse aqui sozinho.
Можешь мне не верить, но мне нравятся естественные женщины. Настоящая кожа. Настоящая грудь.
Sei que não acreditas, mas gosto de mulheres reais... pele verdadeira... peitos verdadeiros... rugas à volta dos olhos que significam que realmente viveram e sofreram
Можешь мне не верить, но я очень сильно люблю Мэдисон.
Podes não acreditar nisto, mas eu gosto muito da Madison.
Как ты можешь мне не верить?
Por que não acredita?
Это два. Можешь мне не верить, Бонни, но я хочу защитить тебя.
Acredites ou não, Bonnie, quero proteger-te.
Можешь мне не верить, Но это ради вашего же блага.
Podem não acreditar, mas estou a fazer isto para o vosso bem.
Сейчас ты можешь мне не верить... но потом ещё спасибо скажешь.
Podes não acreditar em mim agora... mas vais-me agradecer mais tarde.
Ты можешь мне не верить, Джем, но это правда.
Não precisas de acreditar nisto, Gem, mas é verdade.
Скотти, можешь мне не верить, но будь на то моя воля, я бы подписал.
Scottie, podes não acreditar nisto, mas se a decisão fosse minha, assinaria. Jessica...
Можешь мне не верить, но это так.
Podes não acreditar, mas é verdade.
Ты можешь мне не верить.
Não precisas de acreditar em mim.
Можешь мне не верить, полагаю, не важно, поверишь ли.
Não tens que acreditar em mim, não interessa se o fizeres, acho eu.
Сейчас ты можешь мне не верить. Но... ещё поверишь!
Pode não acreditar em mim agora mas vai acreditar.
Знаешь, можешь мне не верить, но у вас двоих много общего.
Podes não acreditar, mas vocês os dois são muito parecidos.
Слушай, ты можешь мне не верить.
Ouça, não tem de acreditar em mim.
Можешь мне не верить, но... мне жаль, что дошло до этого.
Não vais acreditar em mim, mas lamento que tenha chegado a isto.
Можешь мне не верить.
Não tem que acreditar em mim.
Можешь мне не верить, но сейчас я беспокоюсь за Донну.
Podes acreditar nisto ou não, Louis, mas neste momento, estou mesmo a tentar ajudar a Donna.
Можешь мне не верить, но я не связан с исчезновением Тейлор.
Podes não acreditar, mas não tive nada a ver com o desaparecimento da Taylor.
Ты можешь мне не верить, но всё это время я была права.
Podes não confiar em mim, mas eu sempre estive certa.
Можешь мне не верить, но Кейн пытался тебя спасти.
Podes não acreditar, o Kane estava a tentar salvar-te a vida.
Ну и отлично. Можешь мне не верить.
Tudo bem, não acreditem em mim.
Можешь мне не верить, но у меня есть свои принципы.
Podes não acreditar, mas tenho alguns valores.
Ты можешь не верить мне, но мне и вправду жаль.
Talvez não acredites, Bud, mas preocupo-me mesmo contigo.
Можешь не верить мне, но мадам Форман сейчас прямо передо мной.
Acredite ou não, estou a olhar para a porta-voz do júri.
Многие люди говорят мне, "Как христианин, разве ты не можешь верить в эволюцию?"
Muitos perguntam-se se, como cristão, não posso acreditar na Evolução.
Ты не можешь мне верить?
- Não acreditas?
Белла я бы не когда этого не сделал я не причиню тебе боль я обещаю и не подведу можешь мне верить
Mas, Bella... eu nunca faria isso. Nunca te magoarei. Prometo.
маленьким и незначительным совсем обычным, чтобы ты смог уместиться в ней в этой коробочке, которая помогала мне вылезать из постели но сейчас, я должна достать тебя из коробочки потому что мне надо верить, что ты можешь спасти моего брата
desinteressante e inconsequente e nada de especial, para que coubesses nesta caixinha que me ajudava a levantar da cama de manhã. Mas agora, agora tenho de te tirar da caixa porque preciso de acreditar que podes fazer isto, que podes salvar o meu irmão.
Ну, ладно, можешь не верить, но мне пора идти.
Nem acredito. Tenho de ir embora.
Можешь и не верить мне. Мне плевать.
Bom, então não acreditem!
Можешь не верить, но когда мне исполнилось 18, Я - я просто... Я был как ты.
Podes não acreditar, mas quando fiz 18 anos era muito parecido contigo.
Можешь не верить, но мне тоже не по душе заседания муниципалитета по субботам.
Sei que pensas o contrário, mas não gosto destas reuniões da Assembleia Municipal ao sábado.
Ладно. Можешь верить мне или не верить, но ведется открытое расследование этих краж, и кто-то еще узнает об этом, в конце концов.
Podes acreditar ou não, mas existe uma investigação aberta sobre esses furtos e alguém irá descobrir.
Можешь не верить мне.
Não tens de acreditar em mim.
Ты можешь не верить мне, но, ты по крайней мере, достаточно умна, чтобы знать о моих приоритетах и, соответственно, предугадывать мои поступки.
Podes não confiar em mim. Mas ao menos fica a saber as minhas prioridades, para prever os meus passos adequadamente.
И ты можешь верить мне. Я не трахаюсь с менеджером по продукту, чтобы получить желаемое.
E, acredita, não ando a comer o gestor para levar a minha avante.
Узнать, что ты мертв... ты можешь не верить мне, но это правда.
Saber que morreu... Pode não acreditar, mas é essa a verdade.
Ты можешь мне не верить, но мои чувства не были фальшивыми.
Não precisas de acreditar em mim, mas os meus sentimentos por ti foram reais.
Что значит, ты не можешь мне верить?
O que queres dizer, como é que vais acreditar?
И я никому ни о чем не расскажу, можешь мне верить, Эндж.
Não conto a ninguém o que disseste. Podes confiar em mim, Angie.
Перед лицом смерти тайнам не место. Можешь мне верить.
Não tem razão de manter segredos.
Ну, можешь не верить мне на слово.
Posso prová-lo.
И не верить мне сейчас - худшее, что ты можешь сделать.
E não acreditares em mim hoje pode ser o pior.
Можешь не верить мне.
Não acredites em mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]