Можно мне уйти translate Portuguese
42 parallel translation
Можно мне уйти?
Dá-me licença, minha senhora?
Можно мне уйти?
Posso ir?
Генри, можно мне уйти отсюда?
Henry, posso pirar-me daqui p'ra fora?
- Можно мне уйти?
- Devo ir?
Хотел спросить, можно мне уйти пораньше... мы с ребятами хотели сходить в Мондоумин... купить все к школе.
- Posso sair mais cedo para ir a Mondawmin tratar da nova matrícula.
Мистер Пи, можно мне уйти?
- Presente. Mr. P., posso ir?
Мистер Пи, пожалуйста, можно мне уйти?
Michael Lee? Mr. P., por favor, posso ir?
А можно мне уйти?
Posso ir?
Можно мне уйти?
Por favor, posso ir?
- Можно мне уйти?
Posso ir? - Vai.
Софи, можно мне уйти сегодня раньше?
Sophie, eu substituo-te?
Можно мне уйти?
Posso retirar-me?
Мэм, можно мне уйти?
- Senhora, posso sair?
Понимаешь, я умру, оставлю вас одних, и вам не за кем будет ухаживать, и тебе больше не придётся быть матерью, уж прости, но я с этим ничего не поделаю, потому можно мне уйти?
Percebes isso? Vou morrer e tu vais ficar aqui sem ninguém de quem cuidar e tratar e vais deixar de ser mãe e eu sinto muito, mas não posso fazer nada quanto a isso. Já posso sair?
- Можно мне уйти?
- Posso sair?
Сэр, можно мне уйти, сэр?
Posso ir embora?
- Народу почти нет, можно мне уйти?
A minha secção está quase limpa. Posso ir-me embora?
- Можно мне уйти?
Posso ir?
А можно мне уйти пораньше?
Importas-te que saia uns minutos mais cedo hoje?
Можно мне уйти?
Posso ir embora?
"Можно мне уйти?" "Нет" "Сделай фото"
Já posso ir? NÃO TIRA-LHE UMA FOTO
Прошу, можно мне уйти?
Por favor, posso ir?
Можно мне тоже уйти?
Também posso ir?
Мне можно уйти?
- Já posso ir?
Видите ли, у меня сейчас такой период... Мне бы хотелось найти работу как можно скорее...
Bem, estou numa situação de momento em que... apenas quero começar a trabalhar o mais rapidamente possível.
- Мам, а теперь мне можно уйти из тенниса?
- Posso-me reformar agora, mãe!
И Би, спроси у вдовы Гэррет, можно ли мне к ней зайти. Сегодня?
Hoje?
Мне можно уйти сегодня ночью.
Tenho permissão para partir esta noite.
Однако, прежде чем уйти, можно мне ещё стакан Вашего вкуснейшего молока?
No entanto, antes de ir, posso tomar mais um copo do vosso delicioso leite?
Мне уже можно уйти?
Já posso ir?
У неё есть послание для тебя, можно мне войти?
Deixou uma mensagem para ti, posso entrar?
Можно мне уже уйти отсюда?
Posso sair daqui agora?
И мне нужно уйти как можно дальше отсюда.
Tenho de me afastar daqui o mais possível.
Если у вашего адмирала проблема, ему следует прийти ко мне, как можно скорее.
Se o Almirante tem um problema, devia vir directamente ter comigo.
Мне можно уйти? Да.
- Posso sair?
- Я все время спрашивал их "Можно мне теперь уйти?"
Não te queria usar, Susy.
Доктор сказал, что мне можно уйти.
A doutora deu-me alta.
Можно мне просто уйти, да?
Posso ir agora?
Сейчас я смотрю на вас и понимаю, что очень скоро мне можно будет уйти.
Eu olho para a senhora agora e percebo que o momento do meu afastamento se aproxima rapidamente.
Можно мне... уйти?
Era a minha irmã. Ela precisa que vá buscá-la.
Можно мне уйти?
- Não.
можно мне выйти 17
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно мне 579
можно мне позвонить 21
можно мне в туалет 33
можно мне войти 112
можно мне стакан воды 56
можно мне одну 44
можно мне с вами 53
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно мне 579
можно мне позвонить 21
можно мне в туалет 33
можно мне войти 112
можно мне стакан воды 56
можно мне одну 44
можно мне с вами 53