Можно мне что translate Portuguese
651 parallel translation
Можно мне что-то выпить?
Posso tomar uma bebida?
Что ж, можно мне спросить, Эл, на каком основании?
Posso perguntar com base em quê?
У него был пистолет. Он был взвинчен и мне пришлось его ударить. За пленку можно было что-то получить, и я взял ее.
Quando ele me ameaçou com a arma, dei-lhe uma pancada e tirei-lhe o filme.
Только попробуй еще сказать мне, что можно делать, а что нельзя.
Não me voltes a dizer o que devo ou não fazer.
И я подумала, что мне можно больше не ходить на репетиции.
E pensei que era melhor deixar de ir aos ensaios,
Вот и всё, что можно сказать обо мне.
Isso resume o que sou.
Мне не нужно то, что можно купить.
Não, não são as coisas que podes comprar-me.
Мне нужно что-то сухое, что можно поджечь.
Preciso de algo seco para acender.
Они сказали, что на мне можно поставить жирный крест, а ты этих специалистов сровняла с землей.
Disseram-me que estava acabado, que não tinha hipóteses, e você faz parvos deles todos.
Мне можно говорить все, что заблагорассудится?
Maddalena?
И хочу узнать, можно ли мне на что-нибудь рассчитывать?
Queria saber se...
Но, Патрик мне говорил, что здесь можно заработать и тысячу. А пока мне дали 50. 50 баксов?
O juiz Fitzpatrick disse-me, se continuasse assim, valeria mil... agora valho cinquenta...
Дайте мне 5 минут, я посмотрю, что можно сделать.
Dê-me 5 minutos e vou ver o que posso fazer.
Он не даст мне роль... и говорит, что можно даже не надеяться, шансов нет.
Ele não mo dá e diz que não há hipótese. Não há hipótese.
Мне кажется, что можно с уверенностью сказать, что дела сегодня пошли не очень хорошо.
Pode-se dizer que as coisas não correram bem, hoje à noite.
Я немного, ну... немного нервничаю. Можно мне что-нибудь выпить
Estou um pouco nervoso da viagem, posso beber algo?
Я знаю. И выполнил свою часть уговора, однако Понтерсби настаивает, что только мне можно ехать.
É verdade e mantive a minha promessa... mas o Pontersby insiste que só a mim a confia.
Но и мне нужно убедиться, что тебе можно доверять.
Só quero achar um jeito de confiar em você também.
И это худшее, что можно сказать обо мне.
É o pior que se pode dizer de mim.
Все, что мне нужно сделать, убраться отсюда и как можно скорее.
Tudo que eu posso fazer é fugir daqui, o mais depressa possível.
- После войны мне хотелось как можно быстрее обо всем забыть. Так что мы с Элейн присоединились к Корпусу Мира.
Pois, a seguir à guerra quis afastar-me o mais possível, por isso eu e a Elaine alistámo-nos no Exército da Paz.
Куда мне лучше поехать, я узнавал на месте и определённого, заранее составленного маршрута не имел, так что часть адресованных мне писем вообще меня не достигла, а остальные скапливались где-нибудь, покуда их не оказывалось больше, чем можно было прочесть в один присест.
Segui os conselhos dos locais para o meu itinerário e não planeei qualquer rota, por isso grande parte das minhas cartas nunca me chegaram e as restantes acumularam-se até ser impossível lê-las numa pausa.
Мне надо что-нибудь, на чём можно писать.
Espere!
Можно мне кое-что тебе сказать?
Queria dizer-te uma coisa...
Потому что мне показалось, что с вами можно держаться вместе, а это важно в Собиборе.
Porque você parece alguém com quem me posso dar bem e isso é importante em Sobibor.
Да, но она мне так нравится, что можно потерпеть.
- Sim, mas sinto-me muito bem.
Мне кажется, в этот раз можно обойтись и без наказания... если я пообещаю что вредь не буду этого делать.
Será que eu teria de cumprir com o castigo se jurasse que não faria o que fiz, nunca mais.
И спросила - можно ли взять мою накидку, если она мне не нужна. Я согласилась и крикнула, что спущусь через минуту. И когда я...
Ela pediu-me se eu podia ficar com o meu se eu não o quisesse e eu disse que sim e que já ia ter com ela e quando quando saí...
ћама сказала, что мне можно пригласить друга.
O Cameron.
- Можно мне кое-что тебе сказать?
- Quero falar contigo.
Мне нужно узнать все, что только можно, о мальчике, дабы его история ускорила возвращение сирот на родину.
Quero descobrir tudo sobre esse rapaz para usar a sua história na minha luta para trazer esses órfãos para a sua pátria.
Честно слово, мне так хорошо, что уже можно умирать.
Deixem-me que vos diga, estou tão contente que podia morrer.
И ты видимо считаешь меня достойной сожаления, потому что мне не преодолеть это. Но у меня хотя бы было сердце, которое можно разбить.
E provavelmente achas que eu sou patética por nunca ter superado isto.
Но старший врач Крогсхой сказал, что мне можно немного ходить.
O neurocirurgião-consultor Hook deixou-me dar um passeio.
И мне нужно что-то, на чем можно написать.
Também preciso de papel.
Мне нужно в интернет. Можно что-то найти.
Tenho que ir online, deve haver alguém com quem possa falar para resolver isto.
Затем, что мне можно.
E não tenho filhos, não tenho nada.
Я делал все, что мне говорили, и мне не приходило в голову что можно было поступить иначе.
Eu fiz tudo o que me foi pedido para fazer porque nunca me ocorreu... escolher outra coisa.
Но как ты можешь быть уверен, что мне можно доверять?
Como tem a certeza de que pode confiar em mim?
Можно мне... Проверить кое-что?
Posso ver uma coisa?
- Мне можно что-нибудь пить? - Лед.
- Posso beber alguma coisa?
Можно мне кое-что спросить? Если бы ты никогда не слышал Пророчества Тракора, что бы ты делал?
Se nunca tivesse ouvido a Profecia de Trakor, o que faria?
Мне казалось, что только так можно провести хоть немного времени с тобой наедине.
Parecia a única forma de nós podermos passar algum tempo sozinhos.
Мне кажется, что ваше управление "Альбатросом" можно охарактеризовать как неуравновешенное, недисциплинированное, необдуманное.
Parece me a mim, com todo o respeito, que o seu comando no Albatross podia ser caracterizado como decuidado, desiquilibrado sem qualquer disciplina.
Записывающая компания прислала мне на подпись бумагу, где говорится что моё пение можно заменять.
A gravadora mandou um papel para eu assinar concordando que... alguem cantasse por mim.
Тебе нужно хорошо целиться, и не важно, что еще можно обо мне сказать, никто не может сказать, что я целюсь плохо.
É preciso ter boa pontaria e digas o que disseres sobre mim, não podes dizer que tenho má pontaria.
Я понимаю свою ошибку и обещаю, что начну эксплуатировать свою семью еще до конца дня, но можно мне немного еды и лекарств?
Eu entendo meu erro e prometo começar a explorar minha família antes do fim do dia, mas eu poderia ter um pouco de comida e remédios?
Кое-что мне непонятно. Этим лекарством можно стимулировать превращение в любое время месяца?
Deixa me ver se estou completamente esclarecido com esta droga, tu consegues a transformação a qualquer altura do mês?
Можно ей сказать что ты дал мне ее номер?
Digo-lhe que venho da tua parte?
Можно мне кое-что объяснить?
Posso explicar alguma coisa?
И я дала ему ощущение, что мне ещё можно доверять.
E fi-lo achar que pode confiar.
можно мне выйти 17
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно мне 579
можно мне позвонить 21
можно мне в туалет 33
можно мне войти 112
можно мне стакан воды 56
можно мне с вами 53
можно мне одну 44
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно мне 579
можно мне позвонить 21
можно мне в туалет 33
можно мне войти 112
можно мне стакан воды 56
можно мне с вами 53
можно мне одну 44