Можно мне что translate Portuguese
651 parallel translation
Можно мне что-то выпить?
Posso tomar uma bebida?
Что ж, можно мне спросить, Эл, на каком основании?
Posso perguntar com base em quê?
У него был пистолет. Он был взвинчен и мне пришлось его ударить. За пленку можно было что-то получить, и я взял ее.
Quando ele me ameaçou com a arma, dei-lhe uma pancada e tirei-lhe o filme.
Только попробуй еще сказать мне, что можно делать, а что нельзя.
Não me voltes a dizer o que devo ou não fazer.
И я подумала, что мне можно больше не ходить на репетиции.
E pensei que era melhor deixar de ir aos ensaios,
Вот и всё, что можно сказать обо мне.
Isso resume o que sou.
Мне не нужно то, что можно купить.
Não, não são as coisas que podes comprar-me.
Мне нужно что-то сухое, что можно поджечь.
Preciso de algo seco para acender.
Они сказали, что на мне можно поставить жирный крест, а ты этих специалистов сровняла с землей.
Disseram-me que estava acabado, que não tinha hipóteses, e você faz parvos deles todos.
Мне можно говорить все, что заблагорассудится?
Maddalena?
И хочу узнать, можно ли мне на что-нибудь рассчитывать?
Queria saber se...
Но, Патрик мне говорил, что здесь можно заработать и тысячу. А пока мне дали 50. 50 баксов?
O juiz Fitzpatrick disse-me, se continuasse assim, valeria mil... agora valho cinquenta...
Дайте мне 5 минут, я посмотрю, что можно сделать.
Dê-me 5 minutos e vou ver o que posso fazer.
Он не даст мне роль... и говорит, что можно даже не надеяться, шансов нет.
Ele não mo dá e diz que não há hipótese. Não há hipótese.
Мне кажется, что можно с уверенностью сказать, что дела сегодня пошли не очень хорошо.
Pode-se dizer que as coisas não correram bem, hoje à noite.
Я немного, ну... немного нервничаю. Можно мне что-нибудь выпить
Estou um pouco nervoso da viagem, posso beber algo?
Я знаю. И выполнил свою часть уговора, однако Понтерсби настаивает, что только мне можно ехать.
É verdade e mantive a minha promessa... mas o Pontersby insiste que só a mim a confia.
Но и мне нужно убедиться, что тебе можно доверять.
Só quero achar um jeito de confiar em você também.
И это худшее, что можно сказать обо мне.
É o pior que se pode dizer de mim.
Все, что мне нужно сделать, убраться отсюда и как можно скорее.
Tudo que eu posso fazer é fugir daqui, o mais depressa possível.
- После войны мне хотелось как можно быстрее обо всем забыть. Так что мы с Элейн присоединились к Корпусу Мира.
Pois, a seguir à guerra quis afastar-me o mais possível, por isso eu e a Elaine alistámo-nos no Exército da Paz.
Куда мне лучше поехать, я узнавал на месте и определённого, заранее составленного маршрута не имел, так что часть адресованных мне писем вообще меня не достигла, а остальные скапливались где-нибудь, покуда их не оказывалось больше, чем можно было прочесть в один присест.
Segui os conselhos dos locais para o meu itinerário e não planeei qualquer rota, por isso grande parte das minhas cartas nunca me chegaram e as restantes acumularam-se até ser impossível lê-las numa pausa.
Мне надо что-нибудь, на чём можно писать.
Espere!
Можно мне кое-что тебе сказать?
Queria dizer-te uma coisa...
Потому что мне показалось, что с вами можно держаться вместе, а это важно в Собиборе.
Porque você parece alguém com quem me posso dar bem e isso é importante em Sobibor.
Да, но она мне так нравится, что можно потерпеть.
- Sim, mas sinto-me muito bem.
Мне кажется, в этот раз можно обойтись и без наказания... если я пообещаю что вредь не буду этого делать.
Será que eu teria de cumprir com o castigo se jurasse que não faria o que fiz, nunca mais.
И спросила - можно ли взять мою накидку, если она мне не нужна. Я согласилась и крикнула, что спущусь через минуту. И когда я...
Ela pediu-me se eu podia ficar com o meu se eu não o quisesse e eu disse que sim e que já ia ter com ela e quando quando saí...
ћама сказала, что мне можно пригласить друга.
O Cameron.
- Можно мне кое-что тебе сказать?
- Quero falar contigo.
Мне нужно узнать все, что только можно, о мальчике, дабы его история ускорила возвращение сирот на родину.
Quero descobrir tudo sobre esse rapaz para usar a sua história na minha luta para trazer esses órfãos para a sua pátria.
Честно слово, мне так хорошо, что уже можно умирать.
Deixem-me que vos diga, estou tão contente que podia morrer.
И ты видимо считаешь меня достойной сожаления, потому что мне не преодолеть это. Но у меня хотя бы было сердце, которое можно разбить.
E provavelmente achas que eu sou patética por nunca ter superado isto.
Но старший врач Крогсхой сказал, что мне можно немного ходить.
O neurocirurgião-consultor Hook deixou-me dar um passeio.
И мне нужно что-то, на чем можно написать.
Também preciso de papel.
Мне нужно в интернет. Можно что-то найти.
Tenho que ir online, deve haver alguém com quem possa falar para resolver isto.
Затем, что мне можно.
E não tenho filhos, não tenho nada.
Я делал все, что мне говорили, и мне не приходило в голову что можно было поступить иначе.
Eu fiz tudo o que me foi pedido para fazer porque nunca me ocorreu... escolher outra coisa.
Но как ты можешь быть уверен, что мне можно доверять?
Como tem a certeza de que pode confiar em mim?
Можно мне... Проверить кое-что?
Posso ver uma coisa?
- Мне можно что-нибудь пить? - Лед.
- Posso beber alguma coisa?
Можно мне кое-что спросить? Если бы ты никогда не слышал Пророчества Тракора, что бы ты делал?
Se nunca tivesse ouvido a Profecia de Trakor, o que faria?
Мне казалось, что только так можно провести хоть немного времени с тобой наедине.
Parecia a única forma de nós podermos passar algum tempo sozinhos.
Мне кажется, что ваше управление "Альбатросом" можно охарактеризовать как неуравновешенное, недисциплинированное, необдуманное.
Parece me a mim, com todo o respeito, que o seu comando no Albatross podia ser caracterizado como decuidado, desiquilibrado sem qualquer disciplina.
Записывающая компания прислала мне на подпись бумагу, где говорится что моё пение можно заменять.
A gravadora mandou um papel para eu assinar concordando que... alguem cantasse por mim.
Тебе нужно хорошо целиться, и не важно, что еще можно обо мне сказать, никто не может сказать, что я целюсь плохо.
É preciso ter boa pontaria e digas o que disseres sobre mim, não podes dizer que tenho má pontaria.
Я понимаю свою ошибку и обещаю, что начну эксплуатировать свою семью еще до конца дня, но можно мне немного еды и лекарств?
Eu entendo meu erro e prometo começar a explorar minha família antes do fim do dia, mas eu poderia ter um pouco de comida e remédios?
Кое-что мне непонятно. Этим лекарством можно стимулировать превращение в любое время месяца?
Deixa me ver se estou completamente esclarecido com esta droga, tu consegues a transformação a qualquer altura do mês?
Можно ей сказать что ты дал мне ее номер?
Digo-lhe que venho da tua parte?
Можно мне кое-что объяснить?
Posso explicar alguma coisa?
И я дала ему ощущение, что мне ещё можно доверять.
E fi-lo achar que pode confiar.
можно мне выйти 17
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно мне 579
можно мне позвонить 21
можно мне в туалет 33
можно мне войти 112
можно мне стакан воды 56
можно мне одну 44
можно мне пива 35
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно мне 579
можно мне позвонить 21
можно мне в туалет 33
можно мне войти 112
можно мне стакан воды 56
можно мне одну 44
можно мне пива 35