English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Можно мне что

Можно мне что translate Turkish

802 parallel translation
Слушай, Майк... Я немного, ну... немного нервничаю. Можно мне что-нибудь выпить
Dinle, Mikey, seyahatten dolayı sinirlerim gergin.
Можно мне что-то выпить?
Bir şey içebilir miyim?
Можно ожидать, что вы обо мне ничего не знаете.
Gerçekte benim hakkımda hiçbir şey bilmediğiniz de düşünülebilirdi.
можно мне пока... Не надо мне напоминать, что ты вообще из ревю.
Bir zamanlar revü korosunda olduğunu hatırlatmana gerek yok.
Что ж, можно мне спросить, Эл, на каком основании?
Dayanağının ne olduğunu sorabilir miyim, Al?
Только попробуй еще сказать мне, что можно делать, а что нельзя.
Bana neyi yapacağımı neyi yapamayacağımı bir daha sakın söyleme.
И я подумала, что мне можно больше не ходить на репетиции.
Ben de artık provalara gitmemenin daha iyi olacağını düşünmüştüm.
Мне нужны $ 50,000, которые я передал тебе, и драгоценности и все, что можно обратить в деньги.
İhtiyacım olan 50 bin $'ı senden istemeye karar verdim..... Dolar, mücevher ne olursa beni kurtarır.
Вот и всё, что можно сказать обо мне.
Kısacası, ben buyum.
Они сказали, что на мне можно поставить жирный крест, а ты этих специалистов сровняла с землей.
Bana bozulmuş, bitmiş, mahvolmuş demişlerdi. Ve sen bütün o uzmanların birer mankafa olduğunu gösteriyorsun.
Помимо всего, он мне нужен. Как можно что - то обсуждать, когда нет данных, нет цифр..?
Elimde hiçbir veri yokken, nasıl pazarlık yapabilirim?
Мне можно говорить все, что заблагорассудится?
Gerçekten ne istediğimi söyleyeyim mi?
Дома мне запрещают говорить о папе, но я думаю, что сейчас можно.
bu evde babam hakkında konuşmak istemezdim ama, sanırım şimdi tam zamanı.
Всё что мне нужно - это немного дружеской беседы,..... Плеча, на котором можно поплакать, одобрительной улыбки.
Tek ihtiyacım olan biraz arkadaşlık etmek. Ağlayacak bir omuz, yaslanacak bir gülümseme...
И можно было бы сказать, что мне это удалось. Мне удалось... Даже изменить мужу.
Başarıyorum gibi görünüyordu, sadakatsiz bir eş olmayı bile becermiştim.
О природе трансцендентного можно спорить до бесконечности, а мне во что бы то не стало хотелось бы уклониться от полемики.
Birilerinin kuyularını kazmaktan özellikle kaçınmak istiyorum.
И хочу узнать, можно ли мне на что-нибудь рассчитывать?
Ne düşündüğünüzü bilmek istedim?
Все, что можно. Мне нужно оружие против этой штуки.
- Bu şeye karşı bir silah bul.
Ты что? Если я первый, то мне кое-что можно.
Ama o ödülü benden başkası kazanamaz.
Что ж, вы дома, мне можно идти.
İşte geldik. Burada ayrılıyoruz.
Да, я знаю Я подхожу к администратору и говорю, что я потеряла билет и можно ли мне получить другой.
Evet, biliyorum. Gişeye giderim, biletimi kaybettiğimi söylerim. Yeni bir tane alabilir miyim, derim.
Когда придёт, передайте, что мне можно позвонить по номеру 246-1383.
Geldiğinde, beni 246-13-83'ten aratabilir misiniz?
Дайте мне 5 минут, я посмотрю, что можно сделать.
Dinleyin, bana bir beş dakika izin verebilir misiniz?
Он не даст мне роль... и говорит, что можно даже не надеяться, шансов нет.
Rolü bana vermiyor. Kesinlikle vermeyeceğini söylüyor.
Мне кажется, что можно с уверенностью сказать, что дела сегодня пошли не очень хорошо.
Sanırım bu gece işlerin pek yolunda gitmediğini söyleyebiliriz.
И выполнил свою часть уговора, однако Понтерсби настаивает, что только мне можно ехать.
Ben elimden geleni yaptım ama... Pontersby bu yolculuk için bir tek bana güvenebilirmiş.
Но и мне нужно убедиться, что тебе можно доверять.
Benimde sana güvenebilmem lazım. Tamam mı?
Вообще-то, мне известно, что Луис собирался уехать на Антилы как можно скорее.
Aslına bakarsan, olabildiğince çabuk Antillere gitmeyi planlıyor.
Но моя мокушка немного полысела. И это худшее, что можно сказать обо мне.
Yaşlılığım hakkında söylenebilecek en kötü şey, tepeden kelleştiğimdir.
Эти господа из Фрисленда думают, что вправе диктовать мне, что можно и чего нельзя делать.
Frizye hanedanı bana doğruyu yanlışı öğretebileceğini sanıyor!
- А можно с вами, что мне делать в Доме?
Sizinle gelebilir miyim? Orada ne yapacağım?
Все, что мне нужно сделать, убраться отсюда и как можно скорее.
Tek yapabileceğim en kısa sürede buradan uzaklaşmak.
Мне надо что-нибудь, на чём можно писать. Вот, смотри!
Bana üzerine yazacak bir şey ver.
Что? Я спросила - можно мне... поговорить с вами?
Dedimki lütfen konuşabilirmiyiz... sizinle..
Можно мне кое-что тебе сказать?
Sana bir şey söyleyebilir miyim?
Ладно, но мы уже четыре дня звоним из Неаполя, откуда только можно, так что мне теперь кажется...
Tamam, ama onunla 4 gündür bağlantı kurmaya çalışıyorduk. Şimdi, biraz zor...
Когда ты мне сказал, что можно во что-то поверить, я тебе поверил!
İnanmanın mümkün olduğuna ikna ederek beni kandırdın..
Потому что мне показалось, что с вами можно держаться вместе, а это важно в Собиборе.
Çünkü iyi anlaşabileceğim biri olarak gözüküyorsun ve Sobibor'da bu önemli bir şeydir.
Да, но она мне так нравится, что можно потерпеть.
Ama ayni zamanda beni tamamladigini düsünüyorum.
Мне кажется, в этот раз можно обойтись и без наказания... если я пообещаю что вредь не буду этого делать.
Hiç kalmasam diye düşünüyordum. Bir daha yapmayacağıma dair söz veriyorum.
Ты думай, думай, а потом приходи ко мне со своими идеями. И мы посмотрим, что можно будет сделать.
Çalışıp fikirlerini bana iletmeye devam et, ne yapabileceğimize bakarız.
А теперь представь, что ещё можно вообразить, если уж мне довелось видеть такое своими глазами? Так, как сейчас тебя вижу.
Çok fazla uydurma hikaye var ama hepsini gözlerimle gördüm tıpkı seni şu anda gördüğüm gibi.
ћама сказала, что мне можно пригласить друга.
Annem, arkadaşımın gelebileceğini söyledi.
Да, но врачи из реабилитационного центра мне сказали что мне уже можно чуть-чуть времени проводить без аппарата.
Rehabilitasyondakiler boyunluğumu kısa süreli çıkarabileceğimi söylemiştiler.
- Можно мне кое-что тебе сказать?
- Biraz konuşabilir miyiz? - Ne istiyorsun?
Мне нужно узнать все, что только можно, о мальчике, дабы его история ускорила возвращение сирот на родину.
Çocuk hakkında bulabileceğim her şeyi bulmam lazım. Böylece onun hikayesini, yetim çocukların vatanlarına dönmesi için yaptığım mücadelede kullanabilirim.
Можно принять и ответ на вопрос : "Что ты обо мне думаешь?"
- Bir de "benim için ne düşündüğünü söyle" diyebilirsen kabul edeceğiz.
Честно слово, мне так хорошо, что уже можно умирать.
Size söylemeliyim, öyle mutluyum ki ölebilirim.
И ты видимо считаешь меня достойной сожаления, потому что мне не преодолеть это. Но у меня хотя бы было сердце, которое можно разбить.
Ve bir türlü bunun üstesinden gelemediğim için, bir zavallı olduğumu düşünüyorsun belki de.
Но старший врач Крогсхой сказал, что мне можно немного ходить.
Operatör nörolog Hook biraz yürümemde sakınca olmadığını söylemişti.
Спрашиваю, можно ли мне позвонить а он говорит, что я надела свитер наизнанку.
... kazağımı ters giydiğimi söyledi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]