English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Молодцом

Молодцом translate Portuguese

274 parallel translation
- А ты держалась молодцом.
Mas reagiste bem.
Будь молодцом, иди воздухом подыши.
Seja um tipo simpático e vá apanhar ar.
Держится молодцом.
Está a aguentar-se bem.
- Ты держалась молодцом.
- Não tens sido tão má, querida.
Она тоже держалась молодцом.
- Ela foi maravilhosa.
- Удачи, Майк, будь молодцом.
Boa sorte.
Держишься молодцом!
Estas bem.
Перестань, Барни. Будь молодцом.
Porta-te bem, Barney.
- Вижу. Ты будешь молодцом!
Já vi. Vais ser óptimo condutor.
- Молодцом.
- Está óptimo.
Ќеважно, разберитесь с этим, будьте молодцом.
Seja como for, trate disso, Lowry. É um bom homem.
И на этот раз будь молодцом, ладно?
E trata bem de ti, desta vez, está bem?
Всё это время и ты, и они держались молодцом.
Agora deves descansar.
Подводя итоги, вы в отличной форме. Молодцом.
Em resumo, está em boa condição física.
Ты держался молодцом, ты убил жида.
Estiveste bem ao limpar o sebo ao Shmatte.
Да нет, он держится молодцом.
Não que eu saiba.
- Ты выглядишь просто молодцом!
- É um colírio para olhos cansados.
Ты был молодцом.
Fizeste bem.
Будь молодцом.
Porta-te bem.
Ты ещё молодцом!
- Vais dar cabo dos peixes!
Вы сегодня молодцом, Шарп.
Agiste bem hoje, Sharpe.
Мне-то всегда казалось, что она, в отличие от меня, держалась молодцом.
Pensei sempre que seria forte.
- Вы были молодцом, мисс Лов.
Jogou bem, advogada Love.
Он будет молодцом.
- Vai dar-se bem lá.
Шарп молодцом.
O Sharpe manteve a cabeça fria.
Мэм, вы держитесь молодцом.
A menina saiu-se muito bem.
Он держится молодцом.
Ele está a aguentar-se bem.
Постарайся держаться молодцом.
Fica bem.
Вы молодцом.
Portaste-te bem.
Ты была молодцом.
Portou-se bem.
Находить тех, кто не хочет, чтобы их нашли. Ну, молодцом черножопый.
É o trabalho dele, encontrar quem não quer ser encontrado.
Ты показал себя молодцом, партнер.
Fez um trabalho incrível, sócio.
- Будь молодцом, ладно?
- Dá o teu melhor, está bem? - Sim.
- Да, сзр. Он будет молодцом.
- Garanto que contamos com ele.
Кажется, Эрин скучает, но держится молодцом.
Acho que a Erin tem saudades nossas, mas ela está bem.
Соревнование Штата в конце недели, так что будьте молодцом, окей?
Não se esqueçam da competição daqui a duas semanas. Por isso continuem assim, está bem?
Если мы не вернемся домой, у нас будут проблемы. Будь молодцом, ступай.
Eles farão o impossível para que não retorne para casa.
Держитесь молодцом, ясно?
Tudo bem. Mas nada de indecências, está bem?
Ты держался молодцом и вынудил его принять твой выбор.
Você se manteve, e ele veio!
Счастливо и будь молодцом.
Tenham um bom dia e passem bem.
Ты был молодцом до самого конца, но если бы не твои трепыхания.
Aguentaste-te até ao fim, mas foi aquilo de bateres as asas.
- Что ж, молодцом, Сэм. - Слушай, я- -
É mesmo esse o espírito da coisa.
Но вечером,... если ты будешь молодцом, в постели...
Mas esta noite se te portares bem... na cama.
Ты держалась молодцом.
- Não, Chihiro, fizeste muito bem.
Вот так, молодцом, Кент!
Boa, Kent!
Молодцом, пап.
Muito bem, pai.
- Я держался молодцом.
- Não estava nada...
Молодцом поступил.
Por que razão há feito este duelo?
Выглядишь молодцом.
- Obrigado, Aliócha!
Будь молодцом.
- Faz o melhor que puderes.
O, молодцом.
- Óptimo para ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]