English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мы вместе уже

Мы вместе уже translate Portuguese

298 parallel translation
Мы вместе уже полгода.
Já estamos juntos há 6 meses.
Мы вместе уже пару дней, вы, ребята, могли бы мне уже сказать...
Só estamos juntos há dois dias, mas Jesus, um de vocês podia-me ter dito que...
Мы вместе уже 2 часа а у нас уже те же проблемы, что и 12 часов назад.
Fizemos as pazes há duas horas e temos os mesmos problemas que tínhamos há 12 horas.
Мы вместе уже 12 лет, и мы не знаем, что он там натворил.
Não sabemos bem o que ele fez.
Мы вместе уже переживали трудные времена, верно?
Vocês e eu já passámos por situações difíceis juntos.
Нет, но мы вместе уже 6 лет- -
Não, mas estamos juntos há seis anos.
Мы вместе уже 31 год. Я никогда прежде ее не обманывал.
Estou casado há 31 anos e nunca a enganei.
Мы вместе уже довольно долго.
Já estamos juntos há tempo suficiente...
Может, уже поздно! Может, мы поедем вместе!
Se calhar é tarde demais e temos de seguir.
Мы уже 20 лет работаем вместе, и у нас всегда был двурукий пианист.
Represento-te há 20 anos, e sempre lhes demos um pianista com duas mãos. 900 @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ 222 01 : 36 : 14,910 - - 01 : 36 : 16,844 Lou, podes deixar-me em paz!
Мы уже не танцевали вместе почти год.
Passou um ano desde a última vez que dançámos juntos.
Выходит, с Соней вместе троих мы уже потеряли.
Por isso, com Sónia, já perdemos três.
Но теперь я уже знал достаточно, чтобы не спрашивать лишний раз о том, будем ли мы вдвоем или вместе с ее юной подругой.
Eu sabia o suficiente para não perguntar se ela vinha sozinha ou com a sua jovem amiga.
Уже 43-й раз мы вместе справляем Рождество.
- É meu 43 ° Natal aqui. - Tem certeza?
И в горе и в радости мы уже 13 лет вместе.
Para o bem e para o mal são treze anos que estamos juntos.
Мы с ним уже год вместе.
Estamos juntos há cerca de um ano.
Мы уже давно вместе работаем.
Nós somos uma equipa há já algum tempo.
Бренда, если тебя уже нет, я жалею, что мы не вместе.
Brenda, se estiveres morta, gostava de estar contigo.
Чарли, мы с тобой вместе уже целый год, а эту историю я слышу впервые.
Estamos juntos há um ano e nunca me tinhas contado isso.
А когда он сказал, что поскольку мы уже одеты, то... ты можешь выбрать, остаться или уйти вместе с ним, поскольку он уходил.
Então ele disse, agora que estavamos ambos vestidos, escolhe, ficas ou vais e saiu.
Мы не были вместе всего день, а я уже грязный : как свинья!
Estamos separados há um dia e estou tão sujo como um francês.
Я уже не помню, когда мы в последний раз вместе засыпали
Nem me lembro da última vez que adormecemos juntos.
Мы вместе вот уже три года
Estamos juntos há quase três anos.
Пожалуйста не называй меня Барби, в 2 часа по полудню, и мы живем вместе уже около года.
Por favor, não me chames Barbie. Hoje à tarde, às 2 horas. Há um ano que já dormimos juntos.
К тому времени как мы приехали в гостиницу Слима... люди Строззи уже горели вместе со зданием.
Quando chegamos ao restaurante Slim, os homens do Strozzi estavam presos num edifício a arder.
Но знаешь, хорошо уже то что мы пробыли вместе целый день, и я выжил.
Mas, sabes, a parte boa é que passámos um dia inteiro juntos, e eu sobrevivi.
Мы уже почти год вместе.
Estamos juntos há já quase um ano.
Я всегда считал, что бы у нас ни происходило, как бы мы друг на друга не обижались но едва наши ноги соприкоснутся под одеялом даже случайно, лишь слегка это сигнал для нас, что мир уже заключен что всё у нас будет хорошо, и мы по-прежнему "вместе".
Sempre pensei que, apesar do que estivéssemos a passar, por muito que sofrêssemos, se os nossos pés se encontrassem por baixo dos cobertores, com isso sabíamos que entrávamos numa zona de paz, que tudo se resolveria, que continuávamos a ser "nós".
- Мы тогда уже были вместе.
Nós já estávamos juntos?
Мы уже давно не делали ничего сексуального вместе. А мне нужно это...
Faz um tempão que nós ficamos "sexy" juntos e eu estou precisando!
Ты знаешь, мы с Джошем уже давно вместе, и иногда мы ссоримся но у нас есть взаимопонимание.
Sabe... Josh e eu estamos juntos há muito tempo... E nós brigamos de vez em quando...
Мы уже не раз доказывали, что вместе мы все это сможем пережить.
Mostrámos muitas vezes que podemos estar unidos.
Джон, сколько лет мы уже работаем вместе?
- Há quantos anos fazemos isto?
А мы были уже вместе!
- Já estavas comigo.
Мы же с ним близнецы, мы всё время вместе. Я год его не вижу, и уже тоска.
Nós somos gémeos, sempre estivemos juntos, há um ano que não o vejo e já morro de saudades.
Ведь мы знаем друг друга, нравимся друг другу мы уже спали вместе, поэтому не будет никаких сюрпризов
Conhecemo-nos, gostamos um do outro já fomos para a cama, portanto não haverá surpresas.
Чёрт, мы же уже собирались провести вместе Валентинов день. Разве этого не достаточно?
Credo, já planeámos passar o Dia de S. Valentim juntos.
Ты можешь в это поверить, я и Эдвина... в этом сентябре будет уже 10 лет как мы вместе.
Dá para acreditar? Eu e a Edwina juntos dez anos neste Setembro.
Мы были вместе уже довольно давно.
Boa noite, Joe. Vocês estão juntos há muito tempo.
- Мы уже типа 2 недели ходим вместе...
Andamos juntos há quanto tempo, duas semanas?
Мы уже сделали кое-что вместе.
Já fizemos muita coisa "juntos"...
Мы с ней уже давно не спим вместе.
Não fazemos mais nada, há muito tempo.
- Мы уже почти год вместе.
- Estamos juntos quase há um ano.
Нет, послушай, ты ведь уже простила меня и я подумал, если я их подарю, мы можем, ну знаешь, вместе посмеяться.
Não, vês, tu perdoaste-me há bocado... E... eu pensei que se trouxesse isto, podíamos partilhar uma gargalhada.
- Мы уже вместе.
Estamos juntos agora.
Мы могли бы и просто спать вместе, или уже нет?
Podíamos ter dormido juntos, ou será que já não podemos?
Мы уже 100 лет вместе не спали.
Há anos que não vamos para a cama!
Слушай, мы уже были вместе.
Estivemos juntos. Depois, separados.
Забавно, знаете мы уже давно не были все вместе, вшестером.
Que giro! Sabem uma coisa? Já não estamos os seis juntos há muito tempo.
Подожди. Тогда в следующую субботу мы уже не будем вместе.
Espera aí, assim não estamos juntos no próximo sábado.
Мы столько лет были вместе, и только я на секунду отвернулся, как она уже лижется с Хайдом.
Quer dizer, estivemos juntos durante anos e no segundo que viro as costas, ela vai a correr para o Hyde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]