English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мы заблудились

Мы заблудились translate Portuguese

213 parallel translation
Мы заблудились.
Estamos perdidas.
- Нет, мы заблудились.
- Não, estamos perdidas.
"Мы заблудились, нам лучше переждать здесь до рассвета."
Seria melhor ficarmos aqui até o amanhecer para ver onde estamos.
Мы заблудились.
Estávamos perdidos.
- Луис, если мы заблудились, то не говори мне об этом.
Se estamos perdidos, não quero saber!
Мы заблудились.
Estamos perdidos.
Вдруг мы заблудились из-за меня.
Acho que fiz com que nos perdêssemos.
Нет, мы заблудились.
Não, estávamos perdidos.
Надо возвращаться в Чарльстаун, мы заблудились.
Atalho para Charleston uma ova! Estamos perdidos.
- Я знал, что мы заблудились.
Eu sabia que estávamos perdidos!
- Мы заблудились? - Что случилось?
Perdemo-nos?
Мы... похоже, мы заблудились.
Parece que nos perdemos.
Ёб твою мать. Мы заблудились.
Raios partam, estamos perdidos!
- Признайся... мы заблудились. - Оох!
- Faz marcha atrás!
- Из-за тебя мы заблудились!
Só disse que nos fizeste perder.
Мы заблудились, признай это!
Estamos perdidos! Admite!
- Не о том, как мы заблудились!
É sobre a bruxa! Eu tenho uma câmara.
Теперь я признаю, мы заблудились.
Acho que já podemos dizer que estamos perdidos.
Мы заблудились в лесу, и нам никто не поможет.
estás perdida e irritada.
Питер, мы заблудились.
Peter, estamos perdidos.
Мы заблудились. - дом... здесь.
Estamos perdidos.
Я думала, мы заблудились.
Pensei que estávamos perdidos.
- Мы заблудились.
- Estamos perdidos.
Мы заблудились.
Perdemo-nos.
- Мы заблудились.
- Perdemo-nos.
Потому что мы заблудились!
Porque estamos perdidos!
Мы не в порядке! Мы заблудились, нам нужны деньги и мы ненавидим Лондон!
- Rochelle, nao estamos bem, estamos perdidos, precisamos de dinheiro, e odiamos Londres!
- Да не заблудились мы
- Não estamos nada perdidas.
Мы не заблудились.
Não estamos perdidas.
Мы тоже заблудились.
Diz-lhe que estamos perdidos.
Прошу прощения, мы немного заблудились.
Desculpe-me, estamos um pouco confundidos aqui.
Мы приехали сюда из Нью-Йорка, и в первую же ночь заблудились.
"Viemos de Nova Iorque, e na primeira noite nos perdemos."
Мы устраивались под балдахином и представляли, что заблудились в темной пещере, и ищем выход.
Ficávamos juntinhas e fingíamos que estávamos numa gruta escura e queríamos encontrar a saída.
- Что вам надо? - Помогите, мы, похоже, заблудились.
A prisão de San Quentin.
Думаю мы заблудились.
Olha!
Мы не заблудились, мы следуем в Дели.
Não estamos perdidos. Vamos a caminho de Nova Deli.
Видишь ли, мой мальчик, мы совсем заблудились.
Perdemo-nos, meu rapaz.
В общем, мы заблудились.
Na verdade, estávamos perdidos.
Мы что, заблудились?
Estamos perdidos?
Мы сами заблудились.
Nós estamos perdidos.
Без него мы бы заблудились.
Sem ele estávamos perdidos.
Мы, навернoе, заблудились.
Devemos estar um pouco perdidos.
- Чушь! Мы не заблудились!
Hoje não nos perdemos.
Какие у нас плюсы? Мы молодцы, что заблудились.
Bem, estamos a conseguir.
Всё время настаивала. Я говорила, что мы не заблудились, я требовала идти вперёд, я добивалась, чтобы мы шли на юг.
Insisti que não estávamos perdidos... insisti que continuássemos... insisti que fôssemos para o sul.
Мы не заблудились.
Não estamos perdidos.
- Мы ведь заблудились, Фил?
- Estamos perdidos, Phill?
- Мы не заблудились. - Ты из Коннектикута.
- Não estamos.
- Мы что, заблудились? - Нет. - А я думаю да.
Estamos perdidos?
Энн, по-моему, мы заблудились.
- Creio que nos perdemos.
- Поймем, в какую сторону идем! - Да заблудились мы!
- Sim, mas continuamos perdidos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]