Мы найдём способ translate Portuguese
339 parallel translation
Придёт время и нам повеселиться, и мы найдём способ разобраться с ними.
Esperamos mais um pouco. Temos todo o tempo do Mundo. Chegará o momento de os apanharmos.
- Это не беда, синьора. Я думаю, мы найдём способ, как расплатиться.
Não há problema, de certeza que chegaremos a um acordo.
Мы найдём способ.
Nós arranjamos uma maneira.
И мы найдём способ, чтобы исправить все остальное.
E descobrimos uma forma de resolver o resto.
Мы найдём способ, вернуть голову Будды до начала великой церемонии.
Temos que tentar trazer a cabeça de Ong Bak de volta... à nossa aldeia antes do dia da cerimónia.
Но зло внутри них быстро распространяется, и если мы не найдем способ борьбы с ним...
Mas o mal que têm dentro está a espalhar-se rapidamente e se não encontrarmos uma forma de o remover...
Хорошо, тогда мы найдем другой способ.
Está bem, descobriremos outra forma.
Мы найдём какой-нибудь способ оставить вас наедине.
Vamos arranjar forma de estarem os dois juntos, sozinhos.
Опака, если мы когда-нибудь найдём способ...
Opaka, se encontrarmos uma forma...
А потом мы найдем способ вернуться домой.
Depois descobrimos como voltar para casa.
Возможно, мы найдем способ договориться.
Talvez nos possamos entender, afinal.
Мы найдем способ сосуществовать вместе.
Podemos encontrar forma de coexistência.
Нет, недолго. Пока мы не найдём лучший способ уйти.
Não por muito tempo, só até descobrirmos como sair daqui.
Пока мы не найдем способ вылечить невидимость Марси, Баффи будет...
A menos que encontremos maneira de curar a invisibilidade da Marcie, a Buffy será...
Если мы найдем способ победить Доминион, ты нас выслушаешь?
Se arranjarmos forma de os vencer, vai ouvir-nos?
Около 67 лет. Если мы не найдем червоточину или другой более быстрый способ вернуться.
Cerca de 67 anos... prevendo que não encontremos um wormhole ou uma via mais rápida para retornar.
Кто знает, может мы найдем другой способ добраться до куба и возобновить связь.
Você sabe, talvez achemos outra forma de ir ao cubo e restabelecer a ligação. Venha connosco.
Значит Баффи в безопасности, пока мы не найдем способ вытащить ее.
Ela está segura, até encontrarmos um meio de buscá-la.
Пока мы не найдем способ привести подкрепления из Гамма-квадранта, нам придется довольствоваться этим.
Até encontrarmos uma maneira de trazer reforços do Quadrante Gama, tem de ser assim.
Если мы не найдем способ перестроить поле структурной целостности, фюзеляж будет получать микротрещины во время спуска.
A não ser que encontremos uma maneira de reconfigurar o campo de integridade estrutural, o casco sofrerá microfraturas durante a descida.
Если мы быстро найдем Тил'ка, возможно, у нас есть способ его спасти.
Se encontrarmos logo o Teal'c, podemos ter uma maneira de o salvar.
Так, я хочу помочь Виллоу также как и все вы, но мы найдем другой способ.
Quero ajudar a Willow tanto como vocês, mas encontraremos outra forma.
- Мы найдем способ.
- Nós acharemos um modo.
Вот почему мы должны попытаться найти безопасное убежище до тех пор, пока не найдем способ остановить деградацию.
Temos que tentar encontrar um método seguro... para que possamos deter a degradação.
Мы всё еще очень мало знаем об этом феномене, но есть все основания верить, что мы найдем способ обратить его.
Há muitas coisas que não sabemos sobre este fenómeno. Mas tenho a confiança que acharemos um modo de revertê-lo.
Мы найдем другой способ.
Encontraremos outra forma.
Значит нужно найти что-то другое. Я должна предупредить вас, если мы не найдем способ остановить это...
Tenho que o informar, se nós não acharmos um meio de parar isto...
Мы найдем способ.
Encontraremos um modo.
Мы найдем способ доставить вас домой в целости и сохранности.
Vamos descobrir uma maneira de levá-los para casa em segurança.
Я знаю, что это неудобно, но пока мы не найдем способ извлечь ваши кибернетические системы, им требуется обслуживание.
Sei que é um inconveniente, mas até que encontremos... um meio de remover seus sistemas cibernéticos, devemos lhes fazer manutenção.
Подорвать силу Гоаулдов, заставить их воевать между собой... пока мы не найдем способ уничтожить их всех раз и навсегда.
Acabar com o poder individual de cada Goa'uid, e mantê-los a lutar uns contra os outros, até termos uma maneira de eliminá-los a todos para sempre.
Возможно, мы найдем способ помочь вам.
Podemos tentar encontrar uma maneira para ajudar.
- Мы найдём способ, что он ещё может скрывать?
O Wolf não saberá o que lhe aconteceu.
Что мне в этом нравится, это то, мы всегда найдём способ свалить всю вину на корову.
O que eu acho mais engraçado é a forma que arranjámos para culpar a vaca.
≈ сли мы не найдем способ отлучить их от препарата, они все равно умрут в конечном счете.
E se nao arranjarmos modo de largarem a droga, tambem morrerao eventualmente.
Мы найдем способ освободиться.
Encontraremos uma solução para sermos livres.
Если он выступит свидетелем... мы найдем способ втиснуть его в федеральную программу защиты свидетелей.
E, se ele testemunhar, pô-lo-emos no programa de protecção de testemunhas.
- Мы найдем способ вернуть Ангела.
- Vamos trazer o Angel de volta.
Мы найдем другой способ.
Vamos achar outra solução.
Если есть способ вернуть ее назад - мы найдем его.
Se houver uma maneira de a trazer de volta, nos achamo-la.
Мы найдем способ заплатить вам.
Arranjaremos forma de pagar de volta.
Первоначальное название города, ВИС ЮБАН, дословно переводится как "место великой энергии", но это не означает, что мы найдем способ победить Анубиса здесь.
O nome original da cidade e Vis Uban, que se traduz como "local de grande poder", mas nao há indicaçao de podermos encontrar meios de derrotar Anubis.
Возможно мы найдем вход в эту нишу. - Но возможно должен быть другой способ открыть это.
Nao vejo um trinco ou jóia como na outra porta, mas tem de haver um modo de abrir isto.
Я понимаю, это деньги, а ты знаешь, что мы найдем способ сделать все по справедливости.
Eu sei, o dinheiro. Arranjaremos maneira de te compensar.
Мы найдем способ изменить статус кво в нашу пользу.
Temos de encontrar maneira de o status quo mudar a nosso favor.
Мы найдем способ.
Havemos de descobrir um meio.
Ну... Мы найдем способ бороться с вами.
- Arranjamos maneira de o contestar.
Или мы найдем способ пробить стену... или плюнем на это дело.
Ou descobrimos uma forma de furar o cerco ou teremos de desistir.
Может, мы найдем способ урезонить её...
Talvez haja um modo de... a persuadirmos...
Это означает, если мы не найдем способ остановить ретровирус в течение следующих 24 часов, остатки того Джона Шеппарда, которого мы знаем, исчезнут.
Significa que se não encontrarmos uma forma de parar o retrovírus nas próximas 24 horas, O que resta do John Sheppard que conhecemos, terá desaparecido
Пока мы не найдем еще один МНТ для питания земных врат, это единственный доступный способ.
Até darmos com outro MPZ para operar o portal da Terra, é assim que vai ter de ser.
мы найдем способ 40
мы найдем ее 167
мы найдём её 88
мы найдем её 43
мы найдем вас 64
мы найдём вас 23
мы найдем выход 38
мы найдём выход 22
мы найдем того 33
мы найдём того 21
мы найдем ее 167
мы найдём её 88
мы найдем её 43
мы найдем вас 64
мы найдём вас 23
мы найдем выход 38
мы найдём выход 22
мы найдем того 33
мы найдём того 21
мы найдем 85
мы найдём 40
мы найдем его 284
мы найдём его 121
мы найдем что 42
мы найдём что 16
мы найдем их 80
мы найдём их 53
мы найдем тебя 27
мы найдем другой способ 33
мы найдём 40
мы найдем его 284
мы найдём его 121
мы найдем что 42
мы найдём что 16
мы найдем их 80
мы найдём их 53
мы найдем тебя 27
мы найдем другой способ 33
мы найдем кого 45
способен 21
способ 63
способность 21
способный 21
способности 58
способна 22
способом 20
способностей 18
способностями 22
способен 21
способ 63
способность 21
способный 21
способности 58
способна 22
способом 20
способностей 18
способностями 22