English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мы теперь друзья

Мы теперь друзья translate Portuguese

155 parallel translation
- Мы теперь друзья, не больше.
- Agora somos só bons amigos.
Так что вы видите, мы теперь друзья.
Nós agora somos amigos.
Значит, мы теперь друзья?
Quer dizer que agora seremos amigos?
460 ) } Что ты... 460 ) } Мы теперь друзья?
O que é que... Somos amigos agora?
Так мы теперь друзья, да?
Então agora somos amigos?
Значит мы теперь друзья.
Agora somos amigos?
Друзья, теперь, когда мы нашли рубашку Хеннесси... может, поищем запонку, которую я потерял здесь?
Meus amigos, e agora que se achou a camisa, podem-me achar os meus botões de punho?
- Отлично. Теперь мы друзья.
- Agora, somos parceiros.
Теперь мы друзья или враги?
Isso faz-nos amigos ou inimigos?
Вот теперь мы друзья.
Agora somos amigos.
- Теперь мы хорошие друзья, МакКорд.
Nós agora somos bons amigos McCord.
Почему бы и нет? Мы ведь теперь хорошие друзья, да?
Agora somos todos amigos.
И теперь, если я не ошибаюсь, друзья мои, здесь мы и задержим нашего убийцу.
Se não estou em erro, meus amigos, será aqui que vamos capturar o nosso homicida.
Мы ведь теперь друзья, так?
Agora somos amigos, não?
Теперь мы снова друзья.
Aí está. Somos todos amigos outra vez.
- Мы теперь просто друзья.
- Somos apenas amigos.
Ну, раз мы теперь все друзья, я чувствую себя намного лучше.
Agora que somos todos amigos, sinto-me muito melhor.
- Мы что теперь, друзья?
- Como amigos?
Раньше мы встречались, а теперь просто друзья.
Já andámos juntos, mas agora somos só amigos.
А теперь, дорогие друзья, мы будем столь милостивы, что позволим вам приблизиться, чтобы почтить наше величие и восхвалить нашу щедрость.
E agora, queridos amigos, em nossa grande benevolência, permitiremos que vocês se aproximem para honrar nossa gratidão e glorificar nossa generosidade.
Взгляните на меня - я был ромуланцем. Меня учили ненавидеть землян, Федерацию, но теперь мы с Райли друзья.
eu era romulano, ensinaram-me a odiar os humanos, a Federação.
Ну, вот. Теперь мы настоящие друзья.
Pronto agora somos realmente amigos.
Они знают, мы теперь хорошие друзья.
Foda-se! Agora sabem que servimos para alguma coisa.
Ну вот, теперь мы друзья.
Pronto, agora somos amigas.
5 лет. Теперь мы только друзья.
Somos só amigas.
Мы были лучшими друзья! и теперь я не знаю, как быть.
Nós costumávamos ser os melhores amigos e agora nem sequer sei como estar contigo.
Теперь мы просто добрые друзья.
Agora somos apenas bons amigos.
Теперь мы просто друзья, она уже пережила.
Somos apenas amigos agora, porque ela já esqueceu.
Похоже, теперь только мы с тобой друзья.
Parece que estamos por nossa conta por uns tempos.
Мы лучшие друзья теперь, раз ты увидел, что там в моем морозильнике!
Somos os melhores amigos, agora que viste o que há no meu frigorífico?
Мы все теперь большие друзья.
Agora somos grandes amigos.
...... Друзья мои, теперь мы это узнали. Когда в аду больше не стало места, мёртвые вышли на землю "
Bem, amigos agora sabemos. Quando o inferno estiver cheio os mortos caminharão na Terra.
Теперь мы просто друзья, он путешествует по стране с группой.
Bem, agora somos só amigos, ele anda em digressão pelo país com a banda.
Так мы с тобой вроде как лучшие друзья теперь, да?
Então, tu e eu somos muito amigos agora, certo?
Мы теперь лучшие друзья.
Agora, somos amigalhaços.
– Мы что теперь друзья?
- Ai agora somos amigos, é?
Мы что теперь друзья?
Agora somos amigos, é?
Мы встречались во время разрыва, но теперь мы просто друзья, да?
Realmente saímos juntos durante a separação, mas agora somos só amigos.
Мы просто немного повздорили. А теперь мы вновь друзья, верно?
Tivemos alguns desentendimentos, mas voltámos a ser amigos.
О, мы друзья теперь?
Oh, agora somos amigos?
А теперь мы типа друзья.
e agora nós somos tipo amigos.
Что, мы теперь уже не друзья?
O que foi? Já não somos amigos?
Что, мы теперь даже не друзья?
O quê, agora já nem sequer somos amigos?
Теперь мы сердечные друзья.
Agora somos amigos.
- Теперь, мы просто друзья.
- Agora, somos amigos.
Теперь мы словно друзья.
Agora é como se fôssemos amigos.
Мои старые друзья "отцифровали" Сайнфилда, и теперь он делает и говорит все что мы захотим.
O meu pessoal da técnica conseguiu captar digitalmente o Seinfeld e agora, basicamente, podemos pô-lo a dizer ou a fazer o que quisermos.
- Теперь я представляю, что это мы и все наши друзья.
Dá para ver a semelhança. Agora eu visualizo isto como nós os dois e os nossos amigos todos.
Нет, правда, я ведь... да в начале мы не очень ладили, но теперь вы для меня не просто сотрудники, вы для меня - друзья.
É mesmo. Sei que tivemos um início conturbado, mas penso em vocês não só como colegas de trabalho, mas como amigos.
Пап, мы теперь с м-р. Нортоном друзья?
Tu e o Sr. Norton vão ser amigos, Pai?
Мы же теперь друзья.
Somos amigos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]