English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мы теряем время

Мы теряем время translate Portuguese

243 parallel translation
Мы теряем время, полковник, за дело.
Estamos perdendo tempo.
Мы теряем время.
Estamos a perder tempo.
- Мы теряем время.
Estou a perder o meu tempo.
Полагаю, мы теряем время.
Estamos a perder tempo.
Мы теряем время.
Estamos perdendo tempo.
Мы теряем время. Кофе хочешь?
Estamos a perder tempo.
Мы теряем время, инспектор.
- Estamos a perder tempo, Inspector.
- Мы теряем время.
- Quer parar de nos fazer perder tempo?
Тогда чего мы теряем время! Сейчас!
Então, de que estás à espera?
Мы теряем время
Isto é uma perda de tempo.
Давай же, мы теряем время.
Escolheste o local errado para estar com as pernas abertas
Мы теряем время.
Estamos a ficar sem tempo.
Мы теряем время, приятель.
Estava só a gozar.
- Тогда мы теряем время, пошли отсюда.
- Então perdemos tempo, é melhor sair.
Живей, мы теряем время!
Vamos, não há tempo!
Мы теряем время.
Já não temos tempo.
Вставай. Мы теряем время.
Estamos a desperdiçar luz.
Мы теряем время.
Mime, você está perdendo isto.
Мы теряем время.
- Estamos a perder tempo.
- Мы теряем время!
- Estamos a perder tempo.
Мы теряем время.
Estamos a ficar sem tempo!
Мы теряем время на этот глупый разговор.
Sim, bem, vamos deixar de perder tempo esta coisa do Hara-kiri.
Мы теряем время.
Pára de perder tempo.
Мы теряем время, инспектор.
Perdemos tempo, inspector.
Мы теряем время.
- Está a tentar ganhar tempo.
Мы теряем драгоценное время.
Estamos a perder um tempo precioso.
— Мы не голову, а время теряем.
Não é a cabeça, estamos a perder é coragem.
Мы только теряем время.
Estamos só a perder tempo.
Мы лишь теряем время.
Só estamos a perder tempo.
Мы оба теряем время.
Estamos ambos a perder o nosso tempo.
Мы просто теряем время зря!
- Merda! Perda de tempo do caraças.
Мы теряем время впустую!
Estamos a perder tempo.
Адмирал, мы теряем драгоценное время.
Estamos a perder um tempo precioso, Almirante.
Мы теряем время на эту администрацию!
Que bela Administração.
- Мы теряем время.
- Está a fazer-nos perder tempo.
Мы зря теряем время на эту глупую войну.
Não estamos a ganhar a guerra.
Пока мы тут теряем время, вор скроется.
O ladrão está a pôr-se em fuga enquanto estamos a perder tempo.
Мы зря теряем время.
Estamos a perder tempo.
Мы зря теряем время. Мы опоздали на полчаса.
Estamos com 30 minutos de atraso.
Потому что мы все время спешим, бежим по делам... и теряем свои души.
É como nós. Corremos de um lado a outro... e perdemos nossas almas.
Мы теряем драгоценное время.
Perdemos tempo.
Я сам тебя сюда притащил, Скалли, но теперь всё больше убеждаюсь, что мы зря теряем время.
Bem sei que te arrastei para cá, mas começo a pensar que isto é uma perda de tempo.
Мы попусту теряем время, Ром.
Estamos a perder tempo, Rom.
Мы только теряем время. Стой спокойно, Годзилла.
Fica quieto, Godzilla.
Должно быть их выбрали наугад. В этом случае, мы только теряем время.
O que significa que podem ter sido escolhidos aleatoriamente, e, se for esse o caso, estamos a perder o nosso tempo.
Выстрел моего тестя. Мы теряем наше время.
De ser alvejado pelo meu sogro.
Мы зря теряем время.
O tempo está a passar.
Не бойся, в ней, как и в любой карточной игре мы просто теряем время и деньги.
Não te assuste com ele.
- Чёрт, мы теряем драгоценное время.
- Raios! Perdemos tempo precioso.
Это наша работа. Мы всё время теряем наших людей.
Perdemos muitas pessoas.
Ребята, мы попросту теряем время.
Pessoal, estamos a desperdiçar o resto do dia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]