English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Надо выпить

Надо выпить translate Portuguese

306 parallel translation
Надо выпить за это, сэр Гай.
Temos de beber a este momento.
Понимать, что я все упустил! Так что я кормлю себя всяким вздором, воображаю, что это было. Но для этого надо выпить.
Quando penso que passei ao lado fico perturbado, tento iludir-me a mim mesmo e acreditar que aconteceu.
— Тебе надо выпить.
- Deves precisar de beber.
Вам надо выпить.
Uma bebida fazia-lhe bem.
Нам надо выпить.
Tomemos uma copa.
Мне надо выпить.
Preciso duma bebida.
- Холодно, мне надо выпить.
- Está frio e preciso duma bebida.
Я решил, вам скучно, и подумал, что вам надо выпить.
Não ouvi sons de combate e pensei que talvez quisessem uma bebida.
- Пока надо выпить яд.
- E talvez algum veneno também.
Тебе надо выпить.
- Precisas de uma bebida.
- Мне надо выпить. Почему его нет?
Preciso de outra bebida.
- Именно! Тебе надо выпить. Это поможет думать.
Agora, necessita um par de goles para pensar melhor.
Я думаю, что нам надо выпить за новую миссис Расти Траулер... То есть за меня.
Acho que devemos brindar à nova Sra. Rusty Trawler... eu!
Надо выпить.
Devemos brindar.
Тебе надо выпить.
A mãe precisa é duma bebida.
Мне надо выпить. Потом расскажешь о премии Хоппермана, которую ты получил.
Vou buscar uma bebida e tu contas-me tudo acerca do prémio Hopperman.
- А мне надо выпить.
- Nós precisamos deles.
Думаю, что нам обоим надо выпить?
Acho que ambos precisamos de uma bebida.
Надо выпить на посошок.
Vamos tomar a última bebida.
Нам надо выпить.
Temos que beber algum álcool.
За это надо выпить!
Brindemos mas é, por amor de Deus!
- Шелби, надо выпить сок. Тебе нужен сок!
Shelby, precisas de sumo.
Я прикончу тебя мгновенно. Только сначала мне надо выпить воды со льдом.
Vou assassinar-te não tarda, mas primeiro... preciso de beber... água gelada.
O, Боже. Мне надо выпить.
Preciso de beber qualquer coisa.
Надо выпить джин.
Se beberem o gin...
Я нет. Мне надо выпить.
Preciso de um'drink'...
Эй, мне надо выпить.
Preciso de uma bebida.
- Мне надо выпить.
- Preciso duma bebida.
- Я думаю, мне надо выпить.
- Quero uma bebida.
Тебе надо выпить.
Estás a precisar duma bebida.
- Тебе надо выпить, парень?
Precisas de uma bebida, miúdo?
Мне надо выпить!
Preciso de uma bebida!
Мне надо выпить.
Preciso de um copo.
Всё в порядке! За это надо выпить.
Está tudo em ordem, isto merece um brinde.
- Слушай, за это надо выпить.
Ok, vamos comemorar como convém.
Надо выпить по этому поводу.
Vamos tomar uma bebida.
Мне надо выпить.
Preciso de uma bebida.
- Я принесу вам выпить. - Не надо, Берди.
"Fomos derrotados pela fome."
Ей надо выпить чаю.
Vou buscar-te chá.
Так, тебе надо как следует выпить.
Tem muito que beber para ficar em dia.
Мне надо выпить.
Preciso de alguma coisa.
Мне срочно надо выпить.
Preciso de beber qualquer coisa já.
Тебе надо выпить.
Precisas de uma bebida.
Это надо выпить.
É para beber.
Сперва надо за это выпить.
Para isso, é melhor tomarmos uma bebida primeiro.
Джо, кажется, надо было растопить в этом виски немного сыра. Он собирается свой завтрак выпить.
Vai passar o almoço a beber.
Надо что-то съесть или выпить. И всё.
Basta dar-lhe mais um pouco e ela ficará bem.
Если у Вас бессонница, надо медленно выпить стакан воды.
Se não consegue dormir, tente beber um copo de água pelo outro lado.
Надо чего-нибудь выпить.
Vou arranjar uma bebida.
- Надо взять еще выпить. - Я уже приносил.
Vá, mais uma rodada.
- Может, зайдешь выпить? - Прости, Сандра, мне надо бежать.
Porque não entras e tomas uma bebida?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]