English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Назови мне причину

Назови мне причину translate Turkish

71 parallel translation
Хотя бы назови мне причину.
En azından sebebini söyle.
Назови мне причину, почему нет?
Hayır mı? Yapmamam için bir sebep ver.
Назови мне причину, по которой я должна согласиться.
Bu kadar saçma bir şeyi kabul etmem için tek bir sebep söyle.
Эндрю, назови мне причину, почему я не сообщу полиции?
Andrew, polise haber vermemem için bir sebep göster. Ben senin oğlunum.
Назови мне причину, по которой мой отец попал в тюрьму.
Bana babamın hapse girmesinin nedenini söyle.
Назови мне причину.
Bana bir neden ver.
Назови мне причину!
Bana sebep gösterebilirsin!
Назови мне причину.
Bir sebep söyle bana.
- Назови мне причину не убивать тебя.
- Seni neden öldürmemem gerektiğini söyle.
Назови мне причину и я приму решение.
Bana mantıklı bir neden söyle ben de düşüneyim.
Назови мне хоть одну причину не выпить одну из этих зловещих микстур... Мистер Таскер, присоединитесь?
Bay Tasker'in içtiği günah dolu karışımdan içmemin bir mahsuru var mı?
Назови мне хоть одну причину, чтобы жить.
Bana bunun için bir tek sebep göster.
Назови мне одну причину, почему я не должен убить тебя прямо сейчас?
Seni şu an niye öldürmemem gerektiğine dair bana iyi bir sebep göster.
- Назови мне хоть одну причину.
- Yapmamam için bana bir sebep söyle.
- Зачем? Назови мне хотя бы одну причину "Зачем" - -
- Bana geçerli bir sebep göster...
- Назови мне хоть одну убедительную причину.
- Bana iyi bir neden söyle.
Назови мне хоть одну весомую причину для этого.
Bana bunun için tek bir iyi sebep göster.
Назови мне одну хорошую причину, почему мы не должны дать ему шанс.
Nitelikli. Onu denemememiz için bana tek neden söyle.
Назови мне хоть одну вескую причину, почему бы мне не вызвать полицию.
Polisi aramamam için bana iyi bir neden söyle.
Назови мне хотя бы одну причину, почему ты не хочешь возвращаться.
Bana neden dönmek istemediğine dair bir sebep söyle.
Прости Люк, но назови мне хотя бы одну единственную причину... почему мы должны вернуться.
Üzgünüm Luke ama bana sadece tek bir neden söyle neden geri dönmeliyim?
Назови причину. Почему мне следует тебя простить?
Seni affetmem için bana bir neden söyle
Назови мне хотя бы одну причину, почему бы мне не написать большую статью ну, знаешь, об обычном дне пиарщиков?
Ağız değiştirme günü hakkında büyük bir haber yapmamam için bana bir tane iyi sebep söyler misin?
Назови мне хоть одну достойную причину, чтобы я пощадил тебя здесь, не сходя с этого места.
Seni hemen şuracıkta... kovmamam için geçerli bir sebep söyle.
Назови мне хоть одну причину, почему мы не можем.
Beraber takiImamamiz için bana tek bir sebep söyle.
Назови причину, по которой мне не застрелить ее прямо сейчас?
Şu anda kızının kafasına bir kurşun sıkmayacağımı nereden biliyorsun?
Назови мне одну вескую причину, почему я не должен провалить тебя прямо сейчас.
Bana öyle bir sebep sun ki seni bu dersten bırakmayayım.
Назови мне хоть одну причину, почему я не должен вышибить тебе мозги?
Beynini patlatmamam için bana bir sebep söyle!
Назови мне хотя бы одну причину, почему я не должна делать этого
Yapmamam için tek bir neden söyle.
похоже, этот раунд за моей девчонкой ћередит... арев, сходи за анализом крови ƒжен назови мне хоть одну причину, чтобы не пойти к шефу зачем?
Görünüşe göre bu raundu benimki kazandı. Meredith- - Karev, Jen'in tahlil sonuçlarını alır mısın?
Назови хоть одну причину, почему мне не выпить всю твою кровь.
Kanını kurutana kadar seni süzmemem için bana iyi bir sebep versen iyi edersin.
Назови мне 1 хорошую причину.
- Neden? Bana bir sebep söyle.
- Назови мне вескую причину этого не делать.
- Yapmamamız için bir geçerli sebep söyle.
Теперь назови серьёзную причину, почему бы мне не поступить с тобой также.
Bana seni de yakıp kül etmemem için iyi bir neden söyle.
Назови мне хоть одну причину, почему я не должен позволить Зедду убить тебя прямо сейчас.
Zedd'in seni hemen öldürmesine izin vermemem için bana bir sebep söyle!
Прошу, скажи мне, что у тебя что-то срочное, или назови серьезную причину, чтобы я смогла объяснить лейблу твое отсутствие.
Lütfen bana acil bir durum çıktığını ya da önemli bir şey olduğunu söyle ki, plak şirketine neden şu anda sahnede olmadığını açıklayabileyim.
Назови мне хотя бы одну настоящую причину.
Bir tane iyi bir sebep söyle bana.
Назови мне хоть одну причину, почему я буду сотрудничать с тобой, чужеземец?
Sizinle işbirliğinde bulunmam için bir tek neden göster bana, haole.
Назови мне хоть одну причину, по которой ты думаешь, что у нас может быть секс. - Ну...
- Şey, bilmem ki- -
Назови мне всего лишь одну причину, почему?
Neden inanacağıma dair bir bana iyi bir neden ver.
Назови мне хоть одну причину считать их интересными. и тогда я соглашусь на обед.
Tuhaf olan bir yanlarını söylersen onlarla yemek yiyeceğim.
Назови мне хоть одну причину, по которой я не должен вернуться, взять его за шкирку дорогущего костюма и притащить в участок для допроса.
Şimdi bana onu 2000 dolarlık elbisesinden tutup sorguya almamam için bir tane sebep söyle.
Назови мне другую причину, почему он здесь.
Bana burada olmasının muhtemel başka bir nedenini söyle.
Назови хоть одну причину, по которой мне не следует ехать.
Gitmemem için geçerli bir neden söyleyin.
Назови мне хоть одну причину, зачем мне оставлять тебя в отделе.
Seni takımda tutmam için bana iyi bir neden söyle.
Назови мне хоть одну причину, почему я должна тебе доверять.
Sana güvenmem için tek bir iyi neden söyle.
Окей, назови мне хотя бы одну причину по которой кошки лучше собак.
- Kedilerin köpeklerden daha iyi olduğu bir şey göster.
Назови мне одну причину по которой ты не хочешь брать тест на сержанта.
Komiser yardımcılığı sınavına neden girmiyorsun?
Назови мне хотя бы одну причину не убивать тебя.
- Senin öldürmemem için bir sebep söyle!
Назови мне хотя бы одну причину, почему мы не должны сразу лишить его духовного сана!
Onu derhal papazlıktan çıkarmamamız için bana bir tek sebep ver.
Назови мне хоть одну причину, по которой я не...
Yapmamam için bana bir sebep göster.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]