English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Насколько это опасно

Насколько это опасно translate Portuguese

52 parallel translation
Насколько это опасно?
É muito perigoso?
Сказать, насколько это опасно, нельзя.
Não dá para saber se é perigoso.
Вы скажете ей, насколько это опасно?
Devo dizer-lhe que isto é perigoso?
Если Грэй прав, насколько это опасно...
Se o Gray disse que é muito perigoso...
Мне надо знать насколько это опасно, и я хочу знать какова статистика успехов и провалов.
Saber os perigos, a probabilidade de êxito e de catástrofe.
Знаешь насколько это опасно?
Fazes ideia do perigo que isto é?
Многие годы мы знали, насколько это опасно, но она продолжает шириться и даже пропагандируется среди детей!
Há anos que sabemos o quão perigosa é. Pára o crescimento. E é destinado a crianças.
Ты знаешь насколько это опасно.
Sabe como é perigoso.
Мы оба знаем, насколько это опасно.
Ambos sabemos o quão perigoso isto é.
Ты хотя бы представляешь себе насколько это опасно тут?
Sabe o quão perigoso isso é?
Вы представляете, насколько это опасно?
Fazem ideia do perigo que correm?
Пы поняли насколько это опасно до того, как дошли до неё.
Nos vimos o quão perigoso seria antes de tentarmos nela.
Насколько это опасно?
Qual é o nível de risco?
- Вы себе представляете, насколько это опасно?
- Sim. Faz ideia do quanto perigoso, pode ser?
Райан, ты вообще понимаешь, насколько это опасно?
Ryan, sabe o perigo disso?
И насколько это опасно.
Ou o quanto perigoso é.
так что мне безразлично, кто знает и насколько это опасно.
Não me interessa quem sabe ou o quanto é perigoso.
Она уже так долго впутана во всё это, что уже не понимает, насколько это опасно.
Ela já lida com isto há tanto tempo, que é quase como se não percebesse a gravidade da situação.
Ты хоть представляешь, насколько это опасно?
Fazes ideia do quão perigoso isso é?
Вы разбронзовали его, хотя и знали, насколько это опасно.
Desbronzearam-no, sabendo que ele era perigoso!
Насколько это опасно?
Que perigo corro?
Пожалуйста, запиши, что я не говорила, насколько это опасно.
Por favor nota que não disse nada sobre quão perigoso podia ser.
Похоже, ты не понимаешь, насколько это опасно.
Não pareces entender como a Internet é perigosa.
Она понятия не имеет, насколько это опасно быть любимой тобой.
Ela não faz ideia do quão perigoso é ser amado por ti.
Ты понимаешь насколько это опасно здесь? но...
Vou colocá-la no chão... Achas que o K-Log não vai disparar, palhaço?
Ты знаешь, насколько это опасно для человека, как я, иметь доступ к подобным вещам?
Sabes como é perigoso uma pessoa como eu ter acesso a este tipo de coisas?
И прекрасно понимаю, насколько это опасно.
E tenho consciência do perigo que isso implica.
Они не догадываются, насколько это опасно.
Não fazem ideia de como isso é perigoso.
Если любишь её, объясни ей, насколько это опасно.
Se a ama, diga-lhe o quanto isso é perigoso.
Потому что ты творишь магию, и... и ты не понимаешь насколько это опасно.
Porque estás a mexer com magia, e não entendes como é perigoso.
Отец только что звонил Джейсону и умолял уехать из дома. Но Джейсон решил, что должен увидеться с Чарльзом, неважно, насколько это опасно.
O meu pai ligou ao Jason e suplicou-lhe que saísse de casa, mas ele está decidido a ver o Charles... por muito perigoso que seja.
Если есть хоть малейший шанс, что это сработает, я должен попробовать, неважно насколько это опасно или безумно.
Mesmo se só houver 1 % de probabilidades de isto resultar, tenho de arriscar, por mais perigoso ou insano que isso seja.
Но я не говорил, насколько это опасно.
Só não lhe disse quão perigoso seria.
Если мы продолжим, вы должны знать, насколько это опасно.
Se vamos continuar, deve saber quão perigoso isto é.
Ты знаешь, насколько это опасно для него.
- Sabes quão perigoso isso é para ele.
Насколько это опасно?
- Quão perigoso isso é?
Он знает насколько это опасно?
Ele sabe como pode ser perigoso?
Вы не представляете, насколько это опасно.
Não fazem ideia do perigoso que é.
Она понимала, насколько это опасно, но всё равно согласилась дать показания.
Ela sabia do perigo, mas concordou em testemunhar na mesma.
Доктор Бернард, на ваш взгляд, как врача, насколько это было опасно, здоровье месье Малтраверса?
Dr. Bernard, como perito na matéria, acha que o problema de estômago de Monsieur Maltravers era muito grave?
Насколько это опасно?
Como é perigoso?
Поверьте, я знаю, насколько это может быть опасно.
Acredite, eu sei o quão perigosa pode ser.
Но ты не понимаешь, насколько это может быть опасно
Mas não sabes o quão perigoso isso pode ser.
Я знаю, насколько это опасно для Кларка.
Sei o quão perigoso isto é para o Clark.
Насколько это опасно?
Isso não é, muito perigoso?
Насколько это опасно?
- Essa cena é perigosa?
Не важно, насколько это будет опасно.
Não importa o quão perigoso.
И это показывает, насколько все опасно.
E é tão perigoso... quanto este meu gesto.
Насколько опасно это исследование?
Qual é o perigo da pesquisa?
А теперь расскажи, насколько это было опасно выводить его на люди, уж ты-то это знал.
Diz-me como foi perigoso para ti expô-lo em publico, pois sei que sabes.
Ты знаешь, насколько это может быть опасно.
Sabes quão perigoso isso pode ser.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]