Начала translate Portuguese
10,180 parallel translation
Могу я для начала предложить вам воду?
Posso servir-vos uma água?
- Головка душа начала протекать.
Sim. - O chuveiro começou a verter.
Вы добились начала войны.
Tendes a vossa guerra.
Ну... он ходил на свидание с моей соседкой, и перед тем как он уехал, я схватила его прям в машине и начала целоваться.
Bem ele saiu com a minha colega de casa e, antes de se ir embora, agarrei-o no carro e dei-lhe um beijo.
Для начала я промою рану и прижгу его чтобы предотвратить дальнейшее кровотечение.
Vou começar por irrigar a ferida e cauterizá-la para evitar mais hemorragias.
Для начала давай избавимся от невеселого смешка.
Bem, vejamos, antes de mais, vamos dispensar o sorriso irónico.
Кто-то подсунул это под мою дверь сегодня после начала съемок.
Alguém meteu-a por baixo da minha porta depois de termos chegado esta manhã.
Для начала, мы посмотрим, чего он от вас хочет, все вместе.
Vamos ver o que é que ele quer de ti, primeiro, pode ser? Juntos. - Anda.
Мы вышли из сектора до начала августа.
Saímos do setor até agosto.
Это место, вы были здесь с самого начала?
Este lugar, o que têm aqui, - existe desde o começo?
Иисус сказал, что ты с самого начала отвозил припасы Нигану.
O Jesus disse que leva mantimentos ao Negan desde o começo.
А её мама пошла на кухню, и начала кипятить три кастрюльки с водой.
Então, a mãe foi à cozinha e pôs três panelas de água a ferver.
Я знал Дениз с самого начала.
Conhecia a Denise desde o início.
Я хочу быть искренним с вами с самого начала, для меня это редкость.
Quero ser sincero consigo, não costumo sê-lo.
Будете есть столько, сколько поймаете, так что, наловите как можно больше до начала отлива.
Comem o que apanharem até a maré mudar.
Ты хотела оказаться, среди своих, и начать все с начала.
Quiseste vir para cá, para encontrar as tuas raízes, e começar de novo.
Может, утром мне захочется начать все с начала, если ты не будешь против.
Eu gostava, talvez, amanhã de manhã, de começar do zero, se concordares.
Для начала, вам стоит кое-что сделать.
Primeiro tem uma coisa para fazer.
Я просто в последнее время начала кое-что замечать.
Reparei em algo neste bocadinho.
Мы можем начать все с самого начала?
Podemos recomeçar? A partir de onde começamos?
Для начала - здесь больше никаких встреч.
Para começar, não nos voltamos a encontrar aqui.
Мы загрузим их в Ровер и заминируем поле до начала атаки.
Colocamos os dispositivos no jipe e minamos o campo antes do ataque.
Для начала сними ошейник.
Eu penso muito melhor sem uma coleira.
Начала распоряжаться?
A assumir o controlo?
Для начала мы можем прекратить называть из инопланетянами.
Podemos começar por não lhes chamar extraterrestres.
Некоторым сёстрам начала являться покойная ЛЮси.
Algumas raparigas começaram a ver a Lucy logo após a sua morte.
Если тебя увидят "красные мундиры", миссии конец ещё до её начала.
Se os soldados te virem, a missão acaba antes de começar.
– Для начала, я должен выследить Пандору и Сокрытого, положить конец их злодеяниям.
- Primeiro, devo continuar à procura da Pandora e do Oculto, - pôr um fim no mal deles.
Для начала.
Para começar.
У нас было будущее, пока ты не начала разрушать его.
Nós tínhamos um futuro até o começares a destruir.
Она была против с самого начала, но президент четко...
Ela opôs-se desde o início. O presidente...
Самое ужасное началось, когда ты начала кричать "Дикари" на пьяную толпу.
Tornou-se horrível quando começas-te a gritar "selvagens" à multidão bêbada.
Все было ужасно с самого начала. Поэтому я и кричала.
Foi horrível desde o início, por isso eu estava a gritar.
Скромный конец для скромного начала.
Um final humilde para um começo humilde.
Я должен был рассказать вам с самого начала - это не было моей первой попыткой победить Вэндала Сэвиджа.
Eu devia ter dito que não foi a primeira vez que tentei derrotar o Vandal Savage.
Теперь, когда Сэвидж получил надежду создать Огненный Шторм, Для начала, ему понадобится один из них.
Se o Savage quiser criar um Firestorm, primeiro, ele vai precisar de um destes.
Ну знаешь, хорошее место для начала.
Tu sabes, um bom sítio por onde começar.
В любом случае, в качестве начала это будет здорово.
Uma marca qualquer será ótima.
То, что я должен был сделать с самого начала, помогают спасти Штайна.
O que já devia ter feito, ajudar a resgatar o Stein.
Я надеялся, вы позволите мне начать с начала.
Tinha esperança que me deixasse recomeçar.
Для начала 30.
Trinta, para começar.
Я услышала, что Американский Джонни вернулся, и начала преследовать тебя по новому приложению "Где Американский Джонни?"
Ouvi dizer que o American Johnny tinha voltado, por isso comecei a seguir-te na nova aplicação "Onde está o American Johnny?".
До начала времен, были ты и я.
Antes de surgir o Tempo, só existias tu e eu.
Знаешь, тебе, возможно, захочется протрезветь, пока ты не начала оценивать свою жизнь.
Deves querer esperar até estar sóbria, antes de começares a avaliar a tua vida.
Для начала скажу : я понимаю - - вы вряд ли думали, что с этого начнётся наша история. С большой сияющей луны, с города, который - - сам того не желая - - поражает великолепием.
Em primeiro lugar, sei que não é assim que achavam que a história iria começar, não com uma lua assim tão grande e brilhante ou... uma cidade que pudesse parecer maravilhosa a ela mesma.
В то же время, полиция начала охоту за Пэрри Франческо, также известным как Парис Франц, главным подозреваемым в убийстве.
Ao mesmo tempo, a caça ao homem recai sobre Parry Francesco, também conhecido como Paris Franz, o suspeito do homicídio.
Он охотится на меня с начала времен.
Tem-me perseguido desde o início dos tempos.
Я читал и... и она начала объяснять мне мою жизнь.
Estou a ler, e... ele começa a explicar-me a vida.
Я с самого начала знал, что это был он.
Sempre soube que era ele o culpado.
Я должна работать, чтобы успеть пройти программу, и они хотят, чтобы я начала заниматься со своими ребятами завтра, так что...
Tenho trabalho atrasado à espera e querem que eu retome as minhas aulas, amanhã, por isso...
Ну, для начала позвони в "The Times".
Devias ligar primeiro para o The Times.
началась война 24
началась 33
начало положено 28
начался дождь 20
начальник 571
начало и конец 18
начало 192
начали 1341
началось 976
начальник полиции 17
началась 33
начало положено 28
начался дождь 20
начальник 571
начало и конец 18
начало 192
начали 1341
началось 976
начальник полиции 17
начальник станции 17
начальница 16
начальство 38
начальник сказал 17
начал 45
начало в 30
начальная школа 24
начальник охраны 24
начальник тюрьмы 20
начальник штаба 20
начальница 16
начальство 38
начальник сказал 17
начал 45
начало в 30
начальная школа 24
начальник охраны 24
начальник тюрьмы 20
начальник штаба 20
начале 33
начальники 16
начало чего 19
начальник части 21
начальная цена 41
начальника 18
начальник кан 47
начальники 16
начало чего 19
начальник части 21
начальная цена 41
начальника 18
начальник кан 47