Начнем с translate Portuguese
2,512 parallel translation
Начнем с 500 мг питоцина.
Começa uma intravenosa. 500cc de ocitocina.
Тогда мы начнем с тебя.
Então vou começar por ti.
Хорошо. Начнем с Джойс
- Está bem, comece pela Joyce.
И когда ты закончишь с Улиссом, мы сделаем небольшой перерыв, если он нужен, и начнем снова с использования ручной стимуляции.
Quando acabares com o Ulysses, fazemos a pausa que precisares e vamos começar com a estimulação manual.
Мы начнем с нескольких тестов, чтобы исключить физические причины ваших неудач.
Vamos começar com uma bateria de exames para descobrir se há uma causa física para isso.
Мы начнем с английской истории, "Ричард II", "Генрих V".
Começamos com História Inglesa, Ricardo II, Henrique V.
Давайте начнем с фамилии Чарли.
- Vamos pelo sobrenome.
Мы начнем с Италии.
Começaremos em Itália.
Мы признаём, что был роман. Начнем с этого.
- Começamos por admitir o caso.
Мы начнем с зеленых контейнеров.
Comecemos pelos verdes.
Давайте начнем с имени этой женщины, вот здесь.
Vamos? Comecemos pela identidade desta jovem aqui.
Ладно, давай начнем с флумазелина капельно, сейчас.
Vamos começar com Flumazenil, agora.
Начнем с момента смерти.
Comecemos com o tipo de morte.
Начнем с того, кто вы?
Por que não começamos com quem é você?
Мы хотим сделать полную перезагрузку, начнем с всесторонней диагностики, так что, должен сказать, по крайней мере несколько часов.
Reiniciaremos tudo e iniciaremos um diagnóstico completo, - diria que algumas horas.
Начнем с основ.
Vamos começar com o básico.
Мы начнем с самого забавного материала : музыкальная теория.
Começamos com a parte divertida : teoria musical.
- Ну, так я представлю начнем с "Кристал Крик",
Devemos começar com "Crystal Creek",
Давайте начнем с Джима Хенли.
Vamos começar com Jim Henley.
Наверное, мы начнем с икры, потом подадут шейки омаров с бельгийским салатом, приправленные трюфелями...
Sim. Começamos com caviar, em seguida, rabos de lagostas com endívias acompanhadas com batatas trufadas.
Начнем с этого.
Começamos assim.
Начнем с твоего личика.
Começo pela cara?
У вас есть много вопросов, так давайте начнем с самого важного...
Você deve ter muitas perguntas, então vamos começar com a mais importante...
- Давай начнем с улыбки.
- Começa com um sorriso.
Мы начнем с него.
Começamos com ele.
Давайте начнем с конца, и я тебя встречу во время десерта.
Começamos pelas extremidades e encontramo-nos a meio para a sobremesa.
Начнем с того, что никто не знает, что ты здесь.
Bem, para começar, ninguém sabe que aqui está.
Итак, начнем с обвинений в нападении, потом побег, нарушение правил дорожного движения.
Então, começamos com uma acusação por assalto, e depois uma fuga, ou duas.
Думал мы начнем с заклятия по разрыву связи.
Achei que devíamos começar por um feitiço de separação.
Давайте начнем с тоста. За наш общий дар - бессмертие.
Vamos começar, com um brinde à nossa dádiva comum a imortalidade.
Это лучше, чем ничего. Если мы начнем с того, что мы знаем, об убийце
Começamos com o que sabemos sobre o assassino.
Мы начнём с другой стороны комнаты, протянем кабель через неё.
Vamos começar pela sala e ir passando o cabo.
Мы делаем так, как скажет эта леди, и она хочет. чтобы я поделился с тобой мудростью, чтобы ты поступал правильно, так что начнём.
Fazemos o que ela manda, então ela quer que coloque juízo na tua cabeça para começares com o pé direito, então, vamos lá.
С которой начнём?
Quais é que queres primeiro?
С чего мы начнем?
- Por onde começamos?
С чего начнем?
Onde começamos?
Давайте начнём с вопросов.
Comecemos as perguntas.
Мы начнём с блефа в виде восхвалений.
- Sim. Começamos com a simpatia aparente.
Что ж, думаю, мы начнём с небольшого обхода комнаты.
- Começamos por passear pela sala... - Ótimo!
Но прежде чем мы начнем, я хочу убедиться, что ты готов сделать это с Джессикой.
Mas antes de começarmos, quero ter a certeza de que estás preparado para fazer isto à Jessica.
Давайте начнём с рассмотрения финансового состояния Британской Имперской.
Comecemos por olhar à condição financeira da Imperial Britânica.
И начнем мы его с одного вопроса, А закончим ответом на него.
Começa com uma única pergunta, e termina com a sua resposta a essa pergunta.
Мисс Мирс, если вы не против, начнём с самого начала.
Sr.ª Mears, se não se importar, vamos começar do princípio.
С чего начнем?
Por onde começamos?
Думаю, начнём с Вашей.
Acho que começamos pela vossa.
Начнём с начала.
Uma coisa de cada vez.
ладно, мы встречаемся с Дереком в пять и обдумываем план и не начнём до тех пор, пока не наступит темнота.
Certo, vamos ter com o Derek às 17 : 00 horas para rever o plano. e então não começamos até escurecer.
С чего мы начнем?
Por onde é que começamos?
А мы начнем здесь. Фрег, оставайся с телом пока доктор не доберется сюда.
Ferg, fica com a rapariga até o Dr. Bloomfied chegar aqui.
Если мы начнём убирать людей с выходов, то сделаем именно то, чего он и добивается.
Se tirarmos os seguranças das saídas, podemos estar a dar-lhe o que ele quer.
Давай начнем с этого.
É novidade.
начнём с 24
начнем с того 151
начнём с того 72
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем с этого 54
начнём с этого 29
начнем с начала 62
начнём с начала 27
начнём с тебя 25
начнем с того 151
начнём с того 72
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем с этого 54
начнём с этого 29
начнем с начала 62
начнём с начала 27
начнём с тебя 25
начнем с тебя 20
начнем с самого начала 19
с днем рождения меня 22
с днем рождения 1620
с днём рождения 910
сладких снов 415
с днем рождения тебя 160
с днём рождения тебя 81
специи 28
столица 34
начнем с самого начала 19
с днем рождения меня 22
с днем рождения 1620
с днём рождения 910
сладких снов 415
с днем рождения тебя 160
с днём рождения тебя 81
специи 28
столица 34
скучаю по тебе 53
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
сладости 53
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122
с днем святого валентина 63
с днём святого валентина 32
спасибо за уделенное время 42
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
сладости 53
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122
с днем святого валентина 63
с днём святого валентина 32
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
спасибо за поддержку 200
серьезно 13993
серьёзно 7889
священник 370
спасибо 189222
сиделка 33
спасибо за понимание 153
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
спасибо за поддержку 200
серьезно 13993
серьёзно 7889
священник 370
спасибо 189222
сиделка 33