Начнём с начала translate Portuguese
161 parallel translation
- Начнём с начала. Кто такая Мэриан?
- Vamos recomeçar.
Начнём с начала.
Vamos recomeçar.
- Начнём с начала?
Queres começar de novo?
А теперь начнём с начала- - Я только что нашёл своего напарника с пулей в голове.
Voltemos ao princípio Acabo de encontrar o meu parceiro morto!
Начнём с начала.
De volta ao princípio.
Давай начнём с начала - возьми в руку пульт, там написано "кабель", видишь?
Vamos começar de novo. Pega no comando. Aquele que diz cabo.
Начнём с начала.
Começa pelo início.
Начнём с начала?
- Sim.
Мы начнем всё с начала. Я хочу в Мексику.
Vamos recomeçar, quero voltar ao México.
И может, мы начнем все с начала.
Talvez poderemos começar tudo de novo.
- Начнем с начала, мистер Спок.
Voltemos ao princípio, Sr. Spock.
Никто, даже Черино, снизу видеть этого не мог. Начнем с начала.
Vi que punham a mão na mala, pensei que procurassem uma pistola.
Начнем с начала.
Comece pelo início.
Начнем с начала.
Está bem, meu, vamos começar do princípio.
Хорошо, тогда начнем с начала..
Muito bem, então, vamos começar pelo princípio.
Ладно, Кварк, начнем с начала.
Está bem, Quark, começa pelo princípio.
Начнем с начала.
Começamos de novo.
Давайте начнем с начала.
Vamos começar do início.
Давайте лучше вернёмся назад и начнём с самого начала.
Talvez seja melhor voltar atrás e começar no início.
Начнем с самого начала.
Vamos começar do começo.
Начнем с начала.
Cada coisa a seu tempo.
- Начнём с самого начала.
- Vamos recomeçar. - Está bem.
Начнём с самого начала.
Vamos começar de novo.
Ладно, начнем с самого начала.
Sim. Ok, pessoal, vamos começar do princípio. Ok?
Начнем с начала.
Comecem do princípio.
Так, начнем с начала.
OK. Vamos recomeçar.
.. начнем с начала!
Iremos recomeçar.
Начнём ещё раз с самого начала.
É melhor começar do princípio.
Давай начнем с начала.
Vamos recomeçar.
Let the start at the very beginning. ( Начнём с самого начала )
Começemos do inicio.
Окей, перемотаем. Начнем с начала.
Rebobina e recomeça.
Хорошо, давайте начнем с начала.
Tudo bem. Vamos recomeçar...
- Начнем все с начала.
- Vamos começar de novo.
Так, девочки, пять минут отдохните, и начнем с начала.
Certo, meninas, cinco minutos de intervalo e depois recomeçamos do topo.
Начнем с начала.
Comecemos pelo princípio.
Давай начнем все с начала.
Quero recomeçar do zero, ao teu lado.
- Угу. - Ну ладно. Давайте начнём всё с начала.
Ok, vamos recapitular.
А теперь начнем с самого начала.
Agora, vamos começar pelo início.
Можем начнем с начала? Нет.
- Podemos voltar ao início?
Отлично, начнем с самого начала.
Muito bem, comecemos pelo princípio.
О'кей, давайте начнем с начала.
Desde o início..
Давайте начнем с начала.
Vamos começar novamente
Начнем с самого начала.
Pelo começo! As coisas começaram a morrer esta manhã.
И начнем с начала
Recomecemos...
Давай начнем с самого начала.
Comece do início agora.
Давай начнем с самого начала.
Vamos... Vamos começar pelo princípio.
Давай начнем всё с начала.
Vamos recomeçar tudo.
Хорошо, давайте начнем с самого начала. На вас подали в суд по делу вашего бывшего пациента.
Na minha opinião, o processo não tem mérito.
- Да? Начнём с основ. Для начала, найди другую одежду.
Para começo de conversa precisa de roupas novas.
Но, может, если мы начнем с начала...
Mas talvez se começássemos do inicio...
Мы начнем с начала
Recomeçamos, desde o início.
начнем с начала 62
начнем с 48
начнём с 24
начнем с того 151
начнём с того 72
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем с этого 54
начнём с этого 29
начнём с тебя 25
начнем с 48
начнём с 24
начнем с того 151
начнём с того 72
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем с этого 54
начнём с этого 29
начнём с тебя 25
начнем с тебя 20
начнем с самого начала 19
с начала 100
началась война 24
началась 33
начала 75
начнем 835
начнём 511
начнем отсюда 18
начнём отсюда 16
начнем с самого начала 19
с начала 100
началась война 24
началась 33
начала 75
начнем 835
начнём 511
начнем отсюда 18
начнём отсюда 16