English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Начнем сначала

Начнем сначала translate Portuguese

327 parallel translation
Начнем сначала.
Por favor, vamos recomeçar.
Начнем сначала.
Vamos tentar.
Я выпью чашечку, и мы начнем сначала.
Bebemos uma chávena e tentamos de novo.
Начнем сначала, Джеф.
Vamos recomeçar, Jeff.
Начнем сначала.
Vamos por partes :
Ну, тогда мы начнем сначала.
Então vamos começar outra vez.
- Хорошо. Давайте начнем сначала.
- Vamos começar do início.
Может, начнем сначала?
Vamos começar de novo?
Что ж, начнем сначала.
Bom, comecemos de novo.
Начнем сначала.
Já vai ligar.
Начнем сначала.
- Eu vou começar de novo!
Мы начнем сначала.
Começamos outra vez.
- Обелюс. Начнем сначала.
Ah, que nervos!
Идея - давай начнем сначала.
Uma ideia : Vamos recomeçar.
Сначала оккупируем Остерлих. После этого начнём всех запугивать.
Invadiremos Osterlich e não teremos que lutar mais.
Ничего. Начнём всё сначала.
Não te preocupes, podemos começar de novo.
Начнём сначала. Я делаю вам деловое предложение.
Ouçam atentamente, vou fazer aos dois, uma proposta.
Да. Максим, давай начнем все сначала.
Maxim, não podemos começar tudo outra vez?
Мы поедем в Акапулько и начнём всё сначала, как в первый раз.
Voltamos a Acapulco e recomeçamos tudo de novo.
Мы начнем все сначала, на другом уровне.
Vamos começar tudo de novo, em grande escala.
Мы начнём всё сначала.
Vamos recomeçar. Podemos esquecer tudo o que aconteceu.
Довольно спорить, начнём сначала.
Silêncio, por favor.
Отдохнём, потом начнём сначала.
Vamos descansar antes de recomeçarmos de novo.
Это много времени не заняло, раз ты закончил, давай начнём сначала.
Não passa muito tempo, desde que acabaste, até recomeçares de novo.
Но теперь мы начнем все сначала, друг мой. Первое : ускорьте расследование по делу "Сичел Фармаччи".
Quem são os administradores patentes e os ocultos, aperte com os testa-de-ferro e as personagens de conveniência.
Не первое, и не последнее. Мы начнем все сначала, начнем так, будто ничего не было.
Você e a menina Titti são testemunhas que não se podem comprar, vocês prendem todos os peixes, os pequenos e os grandes.
Хорошо, тогда мы начнём сначала.
Então voltaremos ao princípio.
И возможно начнём всё сначала, когда я вернусь домой...
Vamos tentar outra vez quando eu for para casa.
Продадим несколько деревьев, всё починим, начнём всё сначала.
Vendemos umas árvores, arranjar divisória shoji e recomeçar.
Альберт, ты так подло поступил. Если мы начнём всё сначала, я буду всю жизнь мстить тебе за это.
Tens sido tão estúpido que teria de torturar-te.
А вот мы с тобой, Смитти начнем всё сначала.
Mas nós os dois... vamos recomeçar do princípio.
Может быть, начнем все сначала?
Olhe... Podemos recomeçar, por favor?
- Начнём сначала. - Что-нибудь было не так?
Vamos começar pelo princípio.
Начнём сначала, выливай. - Мы не можем начать сначала.
- Não podemos começar.
Давай начнем сначала, а?
Podemos recomeçar?
Мы начнем все сначала.
Recomecamos de novo.
Мы начнём сначала!
Voltas mais tarde.
Так что давайте начнём сначала, ладно?
Portanto, voltamos ao princípio?
Давай начнём всё сначала.
É hora de recomeçarmos.
Начнем все сначала.
Está bem, vamos lá começar outra vez.
Не будем спешить, начнём сначала.
Vamos mais devagar, começamos de novo.
Я думаю, лучше начнём сначала.
Acho melhor recomeçarmos.
Итак, начнём сначала.
Vamos recomeçar.
Почти, но сначала мы начнём.
- Quase. Primeiro, temos de começar.
Спокойно, начнём сначала.
Vamos voltar e recomeçar desde o início.
Давайте начнём сначала.
Podemos começar de novo?
Может начнем все сначала?
Talvez devêssemos começar tudo de novo.
начнём сначала.
começar de novo.
Начнём сначала.
As primeiras coisas no começo.
Давайте начнём сначала.
Bem. É melhor recomeçarmos.
Начнём сначала.
Comecem do início.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]