English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Не ваше дело

Не ваше дело translate Portuguese

510 parallel translation
Не ваше дело.
- Está pronto a tudo.
Это не Ваше дело.
Não tem nada a ver com isso.
- Не ваше дело, не ищите проблем.
Meta-se na sua vida ou ficará em maus lençóis.
- Это не ваше дело.
Se lhe perguntarem, diga que não sabe.
- Не ваше дело!
- Não é da sua conta!
Не ваше дело, что я сказал!
O que eu disse não é da sua conta.
Это не ваше дело, как я собираюсь сделать это.
Não tem nada que saber como o vou fazer!
Я говорю, вы знаете Лауру Белль? Не ваше дело.
Conhece, alguma pessoa chamada Laura Belle?
Это не ваше дело... и мне не станет легче.
não tem nada a ver com isto... e não vai confortar nada.
- Не ваше дело. Вы меня не помните?
Nãose lembra de mim?
Не ваше дело.
Não quero que fale assim dos meus filhos!
Не ваше дело.
Isso é assunto meu.
- Это не ваше дело.
- Não tem nada com isso.
- Это не ваше дело.
- Isso não é da sua conta.
Это не ваше дело.
- Não lhe diz respeito.
Это не ваше дело, сэр.
Trate da sua vida!
- Это не ваше дело.
- Não é da sua conta.
- Вы правы, капеллан. - Да, сэр? Что это не ваше дело.
E você, inventar orações que fiquem no ouvido e que me façam aparecer no Saturday Evening Post.
- Точно, это не ваше дело, черт подери.
- Tem toda a razão.
- Не ваше дело.
- E quem é o senhor?
Потому что это не ваше дело.
Porque não é da vossa conta.
- Зачем он тебе нужен? - Не ваше дело.
- Não é da tua conta.
- Ну? Во первых не ваше дело, Во вторых, нет, мы друзья.
Não que seja da conta de alguém, mas não.
Это не ваше дело.
Não é da vossa conta!
Не ваше дело.
Não tem nada a ver com isso!
На свидание, но это не Ваше дело.
- Tenho um encontro. - Com quem? Isso não lhe diz respeito.
- Это не ваше дело.
- Isso é connosco.
Это не ваше дело.
O que eu faço não é assunto seu.
Это не ваше дело, Реджи.
Não é da sua conta.
Черт возьми, это не ваше дело!
Não tens nada a ver com isso!
- Это не ваше дело.
- Isto não lhe diz respeito.
- Не ваше дело.
Não direi nada.
Не ваше дело
Não tem nada com isso.
- Не ваше дело.
- Não interessa.
Я взял у вас сигару, но не беру ваше дело.
Eu não posso. Foi-me proibido.
Это не последнее ваше дело.
Este não vai ser o seu último caso.
Не ваше дело.
- Não interessa.
- Это не ваше дело!
Não é assunto teu.
Ваше дело - не единственное.
O seu caso não é o único que devemos resolver aqui.
Говорю же, я не уполномочен обсуждать ваше дело.
- Inspetor?
Какие бы разногласия вы не имели, это ваше дело.
Qualquer discussão que tenham entre vocês é problema vosso.
Мисс Каломи - это ваше дело, но стоит ли говорить с ней, пока она под действием спор?
Kalomi é unicamente do seu interesse, mas... deve falar com ela, enquanto ela continua sob a influência dos esporos?
Не знаю, в чём дело. Сначала я думала, что это из-за вашего голоса или вашей одежды.
Primeiro achei que era a tua voz... ou quem sabe a roupa.
Да, я не заинтересованный Ваше дело.
Não me interessa a sua opinião.
- Я не думаю, это Ваше дело, сэр.
- Eu não acho, é assunto seu, senhor.
За ваше дело я никогда бы не взялся, Мистер Бейли.
O teu foi um daqueles em que nunca tocámos.
- Так что, пока вы не начнете говорить о продлении прав, ваше дело вполне "водонепроницаемое".
Olha, Londres considera que tudo naquela ilha é para venda ou locação, correcto?
- Вам сколько лет? - Не ваше дело.
Não estou incomodada por si.
Как Вы правильно заметили Вы платите мне, чтобы я занимался тем, что является серьёзной угрозой обществу а Ваше дело угрозой не является.
Como realçou, você paga-me para exercitar o meu discernimento quanto ao que pode ameaçar a ordem pública e isto não ameaça.
Дело ваше. Не мое.
Isso é contigo.
- Это не ваше дело.
Há quanto tempo estava nesse WC?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]