Не вешай трубку translate Portuguese
274 parallel translation
Убедись, что это он, и не вешай трубку.
Deixa o telefone fora do descanso. Se ele cair, já está.
Милая, не вешай трубку.
Não desligues.
Не вешай трубку. Миссис Холзи, миссис Краусмайер.
Dh, Sra Halsey e Sra Krausmeyer, já vão?
Не вешай трубку.
Mantém uma linha aberta.
Не вешай трубку.
Não desligues.
Филипп, не вешай трубку.
Phillip, não desligues.
Не вешай трубку.
Ouça. Não desligue.
Не вешай трубку!
Não desligues!
Постой, не вешай трубку!
Não desligue.
Не вешай трубку.
Espera um pouco.
Пап, подожди не вешай трубку?
Pai, podes esperar um segundo?
Джек, не вешай трубку!
Não desligues!
Прошу, не вешай трубку, Регина.
Regina, tu não entendes.
... и это твой служебный долг. Не вешай трубку!
Estou a pedir colaboração profissional.
Не вешай трубку, ковбой.
Espere um segundo.
Реджи, не вешай трубку. Реджи.
Reggie, Reggie, não desligues.
Одну секунду, одну секунду. Не вешай трубку.
Só um segundo.
Не вешай трубку!
Não me desligues o telefone!
Хелен, не вешай трубку!
Ellen, não me desligues o telefone.
Не вешай трубку, пока они не уйдут.
- Continua ao telefone até eu sair.
- Дорогая, не вешай трубку.
- Não desligues, querida.
Не вешай трубку. Мне очень нужно...
Preciso mesmo que tu...
Не вешай трубку, Джерри.
Não desligues, Jerry.
Минутку, не вешайте трубку.
Está bem, espere um instante, não desligue.
- Не вешайте трубку.
Não desligue.
Не вешайте трубку!
Não desligue!
Пожалуйста, не вешайте трубку.
Não desligue, por favor.
Алло? Не вешайте трубку, он идет.
Espera, ele vai falar contigo.
Не вешайте трубку, нет.
Não desligue.
не вешайте трубку.
Não desligue.
Не вешайте трубку, пожалуйста.
- Vou ver se o posso interromper.
- Не вешайте трубку!
Cuidado!
Мадемуазель, не вешайте трубку!
Minha senhora, não desligue.
Не вешайте трубку.
- Vou pô-lo em espera. - É que...
А сейчас уходите от телефона и не вешайте трубку.
Afaste-se do telefone e não desligue.
Погоди, Жос, не вешай трубку.
Joss, não desligues!
Послушайте, не вешайте трубку.
Não desligue.
Не вешайте трубку.
Pode aguardar, por favor?
Она спускается. Не вешайте трубку.
Ela já desce, não desligue.
Прошу вас, не вешайте трубку.
Aguarde, por favor.
Не вешайте трубку.
Só um segundo.
Нет, не вешайте трубку, пожалуйста!
Não desligue, por favor!
- Нет, нет, нет, не вешайте трубку!
- Não, não, não desligue.
- Не вешайте трубку.
- Não, não desligues.
Не вешайте трубку.
"Por favor, fique em linha."
Не вешайте трубку
Um momento.
Не вешайте трубку! Алло?
Não desligue!
Нет, нет, не вешайте трубку.
Não, não, não desligue.
Подождите. Не вешайте трубку. У Шона астма.
O Sean tem... asma.
Не вешай трубку.
Não desligues!
Ну да, а я - первая леди. Не вешайте трубку, это очень важно.
E eu sou a Primeira Dama.
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не вешайте трубку 136
не вешай 20
вешай трубку 56
трубку 52
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай нос 78
не вешайте трубку 136
не вешай 20
вешай трубку 56
трубку 52
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не верю 797
не верь никому 25
не верно 54
не верь 57
не верю своим глазам 55
не верится 821
не верьте ему 33
не верь всему 46
не весь 28
не вернусь 42
не верь никому 25
не верно 54
не верь 57
не верю своим глазам 55
не верится 821
не верьте ему 33
не верь всему 46
не весь 28
не вернусь 42