Не вешайте трубку translate Portuguese
100 parallel translation
Минутку, не вешайте трубку.
Está bem, espere um instante, não desligue.
- Не вешайте трубку.
Não desligue.
Не вешайте трубку!
Não desligue!
Пожалуйста, не вешайте трубку.
Não desligue, por favor.
Алло? Не вешайте трубку, он идет.
Espera, ele vai falar contigo.
Не вешайте трубку, нет.
Não desligue.
не вешайте трубку.
Não desligue.
Не вешайте трубку, пожалуйста.
- Vou ver se o posso interromper.
Не вешайте трубку.
- Vou pô-lo em espera. - É que...
Послушайте, не вешайте трубку.
Não desligue.
Не вешайте трубку.
Pode aguardar, por favor?
Она спускается. Не вешайте трубку.
Ela já desce, não desligue.
Прошу вас, не вешайте трубку.
Aguarde, por favor.
Не вешайте трубку.
Só um segundo.
Нет, не вешайте трубку, пожалуйста!
Não desligue, por favor!
- Нет, нет, нет, не вешайте трубку!
- Não, não, não desligue.
Не вешайте трубку.
"Por favor, fique em linha."
Не вешайте трубку
Um momento.
Не вешайте трубку! Алло?
Não desligue!
Подождите. Не вешайте трубку. У Шона астма.
O Sean tem... asma.
Ну да, а я - первая леди. Не вешайте трубку, это очень важно.
E eu sou a Primeira Dama.
- Нет, не вешайте трубку!
- Não desligue.
Простите, месье, не вешайте трубку, соединяю.
Desculpe, não desligue. Um momento, por favor.
Мэм, не вешайте трубку. "Пауэл Стрит, 1 20, кв. 42"
Peço-lhe que não desligue.
Не вешайте трубку.
Espere.
Доктор, пожалуйста не вешайте трубку.
Não sou louco e pagarei-lhe muito dinheiro.
Не вешайте трубку.
Não me desligue o telefone.
Не вешайте трубку.
É só um momento
Прошу, не вешайте трубку, вдруг я больше не дозвонюсь!
Por favor, não desligue. Posso não conseguir contactar mais ninguém.
Не вешайте трубку.
Parabéns, John.
Одну минутку, не вешайте трубку.
Pode esperar um minuto?
Пожалуйста, не вешайте трубку.
Por favor, espere até sua chamada ser completada.
Не вешайте трубку.
Nao desligues.
- Да. Не вешайте трубку. - Что?
Desculpe, não desligue.
Пожалуйста, не вешайте трубку.
- SIM. Por favor espere.
Пожалуйста, не вешайте трубку.
Por favor, não desligue.
- Не вешайте трубку.
- Sim, um momento.
Не вешайте трубку.
Não desligues.
Дон Пабло, не вешайте трубку, здесь кто-то пришёл.
Dom Pablo, espere um pouco, alguém está a tocar na campainha.
Не вешайте трубку, послушайте.
Não desligue, ouça.
- Не вешайте трубку!
Cuidado!
Мадемуазель, не вешайте трубку!
Minha senhora, não desligue.
А сейчас уходите от телефона и не вешайте трубку.
Afaste-se do telefone e não desligue.
- Не вешайте трубку.
- Não, não desligues.
Нет, нет, не вешайте трубку.
Não, não, não desligue.
Не вешайте, пожалуйста, трубку.
Este é o número da polícia, por favor aguarde
Пол, подождите, не вешайте трубку.
Paul, espere.
Не вешайте трубку. Вы знаете, кто это сделал?
Sabe quem é o prendeu?
Не вешайте... трубку...
Não desligue... não... desligue.
Не вешайте трубку.
Não desligue.
Не вешайте трубку..
Lionel, aguarda um minuto, sim?
трубку 52
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не верю 797
не верь никому 25
не верно 54
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не верю 797
не верь никому 25
не верно 54
не верь 57
не верю своим глазам 55
не верится 821
не верьте ему 33
не весь 28
не верь всему 46
не вернусь 42
не веришь 209
не веди себя так 79
не верю ни единому слову 16
не верю своим глазам 55
не верится 821
не верьте ему 33
не весь 28
не верь всему 46
не вернусь 42
не веришь 209
не веди себя так 79
не верю ни единому слову 16
не верьте 26
не верь ему 68
не вечно 16
не верю своим ушам 32
не верь ей 26
не верите 68
не вешай трубку 236
не веришь мне 69
не вешай 20
не верьте всему 24
не верь ему 68
не вечно 16
не верю своим ушам 32
не верь ей 26
не верите 68
не вешай трубку 236
не веришь мне 69
не вешай 20
не верьте всему 24