Не вставай translate Turkish
581 parallel translation
Нет, не вставай.
Hayır, kalkma lütfen.
Не вставайте, пожалуйста. Ничего страшного не произошло.
Paniğe gerek yok, paniğe gerek yok.
Не вставай, и не веди себя так, будто я королева-мать.
Ayağa kalkma. Ve lütfen bana kraliçeymişim gibi davranmayı kes.
Не вставай, и не веди себя так, будто я королева-мать.
Kalkma. Ve bana sanki kraliçeymişim gibi davranma.
Добрый вечер. Не вставайте, прошу вас.
Lütfen kalkmayın yerinizden!
Пожалуйста, не вставайте, я просто прохожу.
Lütfen kalkmayın, sadece geçiyorum.
Не вставай, мне придётся вас оставить.
Hayır, oturun. Hemen gitmeliyim.
- Прошу, не вставайте.
Lütfen kalkmayın.
Нет, не вставай.
Hayır, kalkma.
- О, не вставай, милая.
- Ayağa kalkma.
Не вставай.
Kalkma. Sessizce yat.
Лежи на земле, не вставай, Люк!
Neden yerde kalmıyorsun Luke?
Не вставай, Люк.
Yerde kal Luke.
Не вставай, Люк, а то он убьёт тебя.
Yerde kal, Luke. Seni öldürecek!
Не вставай!
Yerde kal!
Не вставай.
Yerde kal!
Не вставайте.
Kalkmayın.
Не вставай, милая.
Kalkma tatlım.
Пожалуйста, не вставайте, садитесь...
Oturun lütfen...
Пожалуйста, не вставайте.
Lütfen kalkma.
Не вставай, я принесу.
Sen yorulma. Ben getiririm.
Не вставай!
Kalkma.
Не вставай под неё.
Altına geçme!
Не вставай, не напрягайся...
Hayır, boşuna kendini yorma artık.
Не вставайте.
Bir şey yok.
Сэнди, не вставай в позу.
Sandy... böyle davranma
- Нет, не вставай.
Hayır, rahatsız olmayın.
Не вставай!
Yere yat.
"Никогда не вставай на пути у сицилийца, если жизнь на кону."
Eğer ölüm tehlikesi varsa, asla bir Sicilyalıya meydan okuma.
Прошу вас, не вставайте.
Lütfen kalkmayın.
Не вставайте, пожалуйста.
İçinde bulunduğumuz şartları herkes biliyor.
Не вставай пока.
Kalkma daha.
Не вставай, и всё обойдётся.
Kalkmadığın sürece, sorun yok.
– Не вставай.
- Sakın kalkma.
{ C : $ 00FFFF } Не вставайте!
Sakın ayağa kalkmayın!
Не вставай, лежи!
Hayır, hayır.
Ладно, вставай, пока тебе плохо не стало.
Kalkın, kendinizi inciteceksiniz. Nasılsınız, Guido'cuğum?
Нет, нет, не вставайте!
Hayır, hayır.
Только не сиди здесь, мой дорогой мальчик, вставай, вставай.
Hadi gel! Orada öyle oturup durma, evladım. Kalk ayağa.
Не говори ни слова об изгнанье. Вставай.
"sürgün" deme ama!
Заткнись и не мешай! Вставай!
Kapa çeneni de işimi yapayım!
- Прошу вас, не вставайте, Клеричи.
Lütfen.
Давай, вставай. Не дурачься.
Hadi ayağa kalk.
Ирен, не притворяйся, что ты до сих пор спишь! Вставай!
Irene, uyuyormuş numarası yapma.
Не вставай!
yat!
Да, я не шучу. Давай, вставай.
Evet, söylediğim şeyde ciddiyim.
Вставай, соня, на автобус опоздаешь, а я тебя сегодня отвезти не смогу.
Otobüsü kaçıracaksın neredeyse ve bugün seni bırakamam ayrıca!
Вы же не можете кричать сидя. Давайте, вставайте.
Kalk haydi.
... и не забудьте использовать кусок мыла, так что вставайте,..
... bugün alışveriş günü.
Ты не чемпион! Вставай!
Şampiyon falan değilsin sen.
Вставай, скушай овсяночки пока она не остыла.
Gel de soğumadan ye.
не вставайте 181
вставай 6263
вставайте 681
вставай давай 32
вставай же 30
вставай на ноги 24
вставай в очередь 20
не все сразу 81
не всё сразу 45
не всё так просто 132
вставай 6263
вставайте 681
вставай давай 32
вставай же 30
вставай на ноги 24
вставай в очередь 20
не все сразу 81
не всё сразу 45
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не всё равно 17
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не все 771
не всё 269
не все время 49
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не всё равно 17
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не все 771
не всё 269
не все время 49
не всё время 31
не всегда 455
не все в порядке 35
не все дома 27
не все такие 29
не всем 59
не встречались 18
не всех 84
не вставать 33
не вс 29
не всегда 455
не все в порядке 35
не все дома 27
не все такие 29
не всем 59
не встречались 18
не всех 84
не вставать 33
не вс 29