Не обсуждается translate Portuguese
488 parallel translation
Это не обсуждается.
Fora de questão.
- Это не обсуждается.
Isso está fora de questão.
- Это не обсуждается.
- Está fora de discussão!
Черри, ты выйдешь за меня, и это не обсуждается!
Cherry. vais casar comigo e não discuto mais o assunto.
Боюсь, это не обсуждается.
Então temo que esteja fora de questão.
- Ничего не обсуждается.
- Não há discussão.
- Не обсуждается.
Dê-me os cristais.
Это не обсуждается. Нам нужен проектор, чтобы вернуть наших людей.
Precisamos do projector para devolver a forma humana aos nossos.
Вопрос не обсуждается, доктор.
A questão não há aberta a debate.
- Что значит, не обсуждается...?
- O que quer dizer com isso? !
Это не обсуждается.
Não vou discutir isso agora.
Эта история не обсуждается.
Sobre este caso não falo.
Это даже не обсуждается.
Isso não interessa.
Это не обсуждается.
Isto está fora de questão.
Как всегда, это не обсуждается.
Não negociáveis, é claro.
- Это больше не обсуждается.
Não quero falar mais nisso.
Ее душевное состояние здесь не обсуждается.
O estado da memória da testemunha não é uma questão aqui.
Нет, даже не обсуждается.
Não! Nem pensar!
Это даже не обсуждается.
Isso já nem sequer importa.
- Гарри, это даже не обсуждается.
- Harry, nem valia a pena perguntar.
Это не обсуждается.
Essa pergunta é inaceitável.
На этот раз временное исключение даже не обсуждается.
Desta vez, não há um castigo, Simpson.
Конечно, я хочу поехать, но это не обсуждается.
Estou muito doente para viajar.
- Приказ не обсуждается.
- Não é negociável.
Этот срок не обсуждается, не будет никаких отсрочек.
Este prazo não é negociável. O segundo dispositivo está temporizado.
- Это не обсуждается. Ты можешь спать на софе в коридоре или можешь пойти домой.
Podes dormir lá fora no sofá ou ir para casa, é contigo.
Это не обсуждается.
- Isso não é opção.
Это не обсуждается.
Isso não é negociável.
Это даже не обсуждается.
Lamento, mas esta fora de questão.
Это не обсуждается.
De maneira alguma.
Это не обсуждается.
- Isto não está aberto para discussão.
Не обсуждается!
Não discutas!
Здоровье мистера Витти не обсуждается вне семьи.
Nunca discutimos a saúde do Sr. Vitti fora da família.
Хорошо. Рак яичек не обсуждается.
Não se questiona o cancro nos testículos.
Мне жаль, но это не обсуждается.
Sinto muito. Não está aberto a negociações.
Этот вопрос не обсуждается.
Isto não ê assunto de debate.
- Это не обсуждается!
- Inadmissível! - Já é suficiente!
Это не обсуждается.
Isto não é um debate.
И это не обсуждается.
Não há discussão.
Сделка не обсуждается.
O negócio não é negociável.
Это даже не обсуждается!
Sou médico.
Это не обсуждается.
Isto não está aberto a debate.
Это не обсуждается.
Isso está fora de questão.
- Ты такой Джагхед, что это даже не обсуждается.
- És tão cabeça oca, que nem merece discussão.
Приказ не обсуждается.
Isto não está em discussão.
" Скажи этому мэру что казино будет работать, и это не обсуждается.
"diz a esse tipo que o casino fica aberto, sem perguntas."
Не обсуждается.
Fora de questão.
Это не обсуждается.
- Isto não é negociável.
Даже не обсуждается.
Nem pensar.
Этот вопрос не обсуждается.
Concentremo-nos no assunto em questão.
Ты поедешь на саммит, Линдси. Это не обсуждается.
Tu vais a essa cimeira, Lindsay.
не обижайся 491
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не обманывай меня 35
не обязан 22
не обещаю 40
не обращай внимание 78
не обманывай себя 103
не обязательно 651
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не обманывай меня 35
не обязан 22
не обещаю 40
не обращай внимание 78
не обманывай себя 103
не обязательно 651