English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Не похоже

Не похоже translate Portuguese

8,026 parallel translation
Парень, чьё фото вы нашли, Куртис Тофано, он следил за Дорианом, но не похоже, что компания кого-то убивала.
O homem cuja foto encontraste, Curtis Tofano, espiou o Dorian, mas não acho que a empresa o tenha mandado matar.
Не похоже, что это стоит поездки через весь город.
Não merece que atravesse a cidade.
Не похоже на место, которое он бы заминировал.
Não parece o lugar em que ele ia colocar uma bomba.
В любом случае, этот кто-то... доставил сообщение. О, ну, это точно не похоже на папу.
Pois, isso não me soa como sendo o pai.
Нет, не похоже.
Não, não parece.
- На меня совсем не похоже.
- Não soo assim. - Como...
Ты разговариваешь сейчас с нами. И не похоже, что ты нервничаешь.
Estás a falar connosco agora, não pareces nervoso.
Возможно, постарались родственники одной из жертв Лена, но это не похоже на убийство из мести.
Pensei que talvez algum parente das vitimas do Len, mas isso não me parece ser uma morte por vingança.
Не похоже, чтобы ты была этим сильно расстроена.
Bom, não pareces estar muito chateada por causa disso.
— Что-то не похоже на извинения. — А это и не извинения.
- Não soa como um pedido de desculpas.
Не похоже, что ты или Эннализ сами утащили его в лес.
Tu e a Annalise não levaram o corpo para o bosque.
В смысле, не похоже, что это срабатывает.
Não é algo que realmente resulte.
На него не похоже.
Não é típico dele.
Я не могу обезвредить бомбу, но не похоже, что Хавьер закрепил жилет.
Não consigo desarmar a bomba, mas parece que ele não armadilhou o colete.
Это не похоже на орудие, которым раздробили локоть.
Que não é nada igual à arma recta usada na fractura da ulna.
Не похоже на умного.
Ele não parece ser muito inteligente.
К сожалению, не похоже на то.
Infelizmente, parece que não.
Не похоже на совпадение, что она была преследуема двумя абсолютно не связанными между собой хакерами - психом с секс-игрушкой и нашим вуайеристом?
E não me parece ser coincidência que ela fosse explorada por dois piratas completamente sem ligação, um doente por brinquedos sexuais, e o nosso voyeur na WebDial?
Не похоже на Локсет.
Não parece o Loksat.
Не похоже это на аплодисменты.
Não foi exactamente, uma ronda de aplausos.
Это совсем не похоже на меня.
Esta não sou eu.
Похоже звонящему не нравятся незаконченные дела.
Aparentemente quem lhe ligou não gosta de pontas soltas.
Если это не давление и не крот, похоже что у Бадр Аль Дина есть друзья в Лос-Анджелесе.
Se não foi a imprensa e não foi um espião, parece que Badr Al Din tem amigos em Los Angeles.
Похоже, что она не станет говорить.
Ela não vai falar.
Согласна. Но похоже, что рыбы съели некоторые внутренние органы жертвы полностью, а к другим не притронулись.
Mas parece que os peixes devoraram vários órgãos da vítima por inteiro, enquanto outros, estão intactos.
Не похоже на простое совпадение.
Não parece que seja coincidência.
Похоже, мать выгораживала мужа, пока несколько лет назад не покончила с собой.
Parece que a mãe acobertava, até cometer suicídio há anos atrás.
Не похоже.
Não.
Забавно. Но, Элис, похоже вы не видите, какая открывается возможность для нас обоих реализовать свои фантазии.
Mas, Alice, penso que não vê que temos uma oportunidade de tornar as nossas fantasias realidade.
Все детали еще не выяснены, мы работаем над проверкой фактов, но похоже на 37 день...
Mais detalhes estão a chegar e estamos a trabalhar para confirmá-los. Mas parece que no dia 37...
Фрэнк привлёк Рузека как водителя, но похоже, ему всего лишь был нужен кто-то с машиной, и кто никак не связан с командой.
O Frank trouxe o Ruzek para ser o condutor... Mas parece que ele apenas queria um corpo e um veículo... Sem nenhuma relação com a equipa.
Моя команда рассмотрела деятельность опергруппы за последние несколько недель, и похоже, вы не только общались с Реддингтоном и Кин, но и помогали им в некоторых расследованиях.
A minha equipa está a rever as actividades dessa Força de Intervenção durante as últimas semanas, e parece que não só andam a comunicar-se com o Reddington e a Keen, mas até a ajudá-los - com algumas investigações.
Похоже, не отличит пахлаву от похвалы.
Parece que ela não é muito boa.
Похоже, Скотт снимал богатых женщин не для развлечения.
Parece que o Scott não estava a atirar-se a mulheres casadas por diversão. Ele estava a ser pago.
Похоже, кому-то не понравилось, что ее поимели.
Alguém não gostou de ser tramado.
Не знаю. Похоже, Чоппер сказал, что ему нужна помощь.
Parecia o Chopper a pedir ajuda.
Хорошо. Похоже, что ты точно не можешь сказать в чём тут дело, верно?
É como se não pudesses evitar, não é?
Фу... Да, похоже, он не сильно-то исправился.
Talvez ele não esteja totalmente reformado.
Да? Итак, похоже на то, что во всех этих коврах что-то зашито, но я проверила волокна, и ни один из этих ковров не является ковром, который был у сержанта Глисона.
Parece que há qualquer coisa costurada em todos estes, mas testei as fibras e nenhum deles é o que o Sargento Gleason tinha.
Похоже... но мы не купились.
Parecidas, mas não exactamente iguais.
Похоже, никто кроме нас этого сделать не может.
Porque são grunhos como nós que são chutados por todo lado.
Похоже, система не работает.
Parece que o sistema caiu.
Похоже, что субъект больше не пытается запутать следствие.
Significa que o suspeito desistiu da contra-medida forense.
Похоже, вам придётся пройти со мной, пока мы всё не выясним.
Parece que você terá que vir comigo até esclarecermos isso.
Шелдон, я конечно не эксперт, но похоже, что ты совершенно не врубаешься в суть Спока.
Sheldon, não sou especialista, mas não estás a perder o sentido do Spock?
А похоже, что делал, и уж точно не ты.
Parece que um de vocês fez e não parece ter sido o Caleb.
Похоже, вам ужасно не везёт в отношениях.
Parece que é muito azarada nos relacionamentos.
Похоже, Джексон не скрыл себя, когда регистрировал домен для зараженного сайта.
Como o Jackson não ficar anónimo quando se registou no domínio do WebSite.
Похоже, вы не очень обрадовались его ответу.
Parece-me que não ficou satisfeito com a resposta.
Даки : Как я и говорил, я не спешу с выводами, но похоже, что это не несчастный случай.
Como estabeleci antes, não avanço para conclusões, mas parece-me que não foi acidente.
Похоже, не я один... смотрю криминальные телесериалы 70-х.
Acho que não sou o único a ver séries policiais dos anos 70.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]