English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Не спешим

Не спешим translate Portuguese

40 parallel translation
Там мы не спешим с выводами.
Lá não nos precipitamos a tirar conclusões.
Нет. Мы не спешим, не спешим.
Não tem pressa!
O, мы никуда не спешим.
Não temos pressa.
Ладно, не спешим с маргаритой, пусть будет скотч
Está bem, estás a apressar as coisas. Lá será whisky.
Я просто... хочу понять, не спешим ли мы со вторым ребенком %
Eu só... estou a pensar se não estamos a apressar a ideia de um segundo filho.
Я так рада, что мы не спешим с этим.
Estou tão contente por esperarmos.
Ничего, мы никуда не спешим.
Não faz mal, não há pressa.
Мы не спешим, так ведь? Нет, Сид.
- Não estamos bem, pois não?
Не спешим! В линию, господа!
Arranjem espaço!
Не спешим.
Vamos esperar.
Не спешим. Не спешим.
Esperem.
Мы не спешим.
Fomos com calma.
Ага. "Не спешим" - это, типа, он при виде ее сразу сбегает.
E com "calma" ele quer dizer dar meia volta e afastar-se.
Не спешим. Вот так.
Calma, calma...
Чтож, Мы никуда не спешим.
Bem, não vamos a lado nenhum.
Знаете, это что-то о чем мы говорили, но мы... не спешим.
É algo que já falámos, mas nós... Não temos pressa.
- Нет, не спешим.
- Não, não vamos.
Мы не спешим.
Não estamos com pressa.
Мы с ним не спешим.
Nós estamos indo devagar.
" Дорогой Мистер, мы ни ахинея и не спешим.
" Meu senhor, não somos malucos ou invejosos.
Нет, мы не спешим с этим
Não, estamos a andar devagar.
Мы не спешим, но всё хорошо.
Vamos devagar, mas as coisas estão bem.
Мы уже говорили, что не спешим.
Não importa quanto tempo vai demorar.
Я знаю, что это требует времени, и мы никуда не спешим... но мне нужно кое-что знать.
Eu sei que estas coisas levam o seu tempo, não há pressa, mas preciso mesmo de saber uma coisa.
Мы никуда не спешим.
Não vamos a lado nenhum.
Не спешим?
A apressar as coisas?
Тогда не спешим, ступаем аккуратно.
Está bem. Então vamos devagar e com muito cuidado.
Не сдуру медлим, а не в срок спешим.
Receio bem que demasiado cedo.
Что значит "не слишком спешим"?
Como assim, "se não estiver com pressa"?
Ну, я не знаю. Мы очень спешим.
Eu não sei, estamos com um pouco de pressa.
А мы никуда не спешим,
Você não está com pressa.
Мы немного спешим, так что если Вы поможете нам получить столик немного побыстрее, я в долгу не останусь.
Temos pressa. Se arranjasse mesa mais depressa, agradeceria.
"мы не спешим по всей стране говорить," Здесь все ужасно. "
"Oh, tudo aqui é horrível"
Агент Картер. Если мы не слишком спешим то, может, завернем в Люцерн на ночное фондю?
Agente Carter, se não estiver com pressa, poderíamos parar em Lucerna para uma noite de Fondue.
- Мы не спешим.
- Não temos pressa.
Мне кажется мы слишком спешим, разве не так?
Parece que estamos a apressar as coisas, não achas?
Может не тогда, когда мы спешим.
Talvez não, já que temos pressa.
Мы никуда не спешим.
Não quero ir.
Не спешим.
Fácil.
Я не знаю, что как ты думаешь, ты видела, но мы тут немного спешим, так что это не просьба Хорошо.
Muito bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]