English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Не спорьте

Не спорьте translate Portuguese

48 parallel translation
Не спорьте.
Não discutam.
- Прошу прощения, сэр! - Не спорьте!
Já viste o que tenho de aturar, Jerry?
- Не спорьте со мной, Ханна.
Eu faço isso. Não discutas.
И не спорьте.
Não discuta comigo.
Не спорьте с ним, он, право, не в себе.
Não discutas com ele, está louco.
Не спорьте.
Está a tentar distorcer.
Лучше с ней не спорьте.
Pode crer.
Не спорьте с нами, доктор Джонс.
Não nos conteste assim, Dr. Jones.
Но не спорьте с ним.
Não discutam com ele.
Не спорьте с ним, он мужик тертый.
Não discutam com ele, já que ele é muito valente.
Нет-нет, не спорьте.
- Não aceito um não como resposta.
Не спорьте, братцы.
- Chimpanzés. - Sabem que mais? Olhem para mim.
Не спорьте, вперед.
- Não discutam, vão lá. Vão.
Да, да, да, да. Ещё одно, парни - не спорьте.
Elas gostam de refilar.
Не спорьте со мной.
Não me irrites.
- Не спорьте со мной!
Não discutas comigo!
- Пожалуйста, не спорьте со мной.
- Por favor, não discuta comigo.
Не спорьте со мной по этому поводу!
Fiquem calados!
- Не спорьте, а то получите по затрещине.
- Entram na peça ou levam.
Вы можете спорить со мной, не спорьте с Богом.
Peço desculpa... Sabem que mais? Podem discutir comigo... mas não podem discutir com Deus.
- Мы пойдем вместе. Не спорьте.
- Por aqui, venha comigo.
И не спорьте.
Isso não é negociável.
Вы двое, не спорьте! Успокойтесь!
Os dois aí, que discutem...
Не спорьте.
Não te zangues.
Не спорьте! Пойдемте!
Venha connosco.
И не спорьте.
Eu sei que sim.
Не спорьте, мистер Рейес.
O que fazem? - Não discuta.
- ♪ Мы в неведении - ♪ Месье, не спорьте
- Claro que não - Estamos às escuras
Не спорьте с ним.
Não discuta com ele.
Не спорьте с этим.
Não diga o contrário, senão parte-me o coração.
И не спорьте. Мауч... думаешь, одной бутылки хватит?
Mouch... tens a certeza de que uma garrafa é suficiente?
Не спорьте.
Não o negues.
Не спорьте. Лучше от этого никому не будет.
Desentenderem-se não melhora nada.
Не спорьте со мной, хорошо?
Não discutas comigo, certo?
- Не спорьте со мной.
- Não argumente comigo.
Поэтому, пожалуйста, больше не спорьте со мной по этому поводу.
Então, por favor não lute mais comigo por causa disto.
— Не спорьте со мной.
- Não argumentes comigo.
И не спорьте.
- Nem nunca o diria.
Не спорьте со мной.
Eu me comportei muito mal.
- Не спорьте, сестра, просто делайте.
Vá buscar.
Не спорьте.
Não discuta. Leve a informação.
Почему бы вам не выбрать ваш раздел речи. Спорьте со мной о нем, я проиграю, и тогда смогу позвать следующую группу.
Escolham uma parte, discutam comigo, eu perco e chamam o próximo grupo.
Не спорьте с ним.
Deixa-o.
- И не спорьте со мной.
- E tu, Anna Vasilievna...
И изучают их... А поетому лучше не спорьте.
Pelo menos não entre em conflito por causa disso.
Не спорьте со мной.
Compense a mim e meu filho.
У него есть оружие, контрабанда. Не спорьте с ним.
Não o irritem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]