English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Не сплю

Не сплю translate Portuguese

723 parallel translation
Если б ты знала, как я схожу по тебе с ума, даже ночами не сплю.
Se soubesses como sou louco por ti, não hesitarias. Nem consigo dormir à noite.
Я уже давно не сплю.
Não durmo há semanas.
Когда ты в таком настроении, я не сплю всю Ночь.
- Estavas com a telha. Nem dormi.
Я не сплю ночами, стараюсь понять.
Passo noites acordada a tentar descobrir o que é.
Подъем! Я не сплю.
Para quê a gritaria?
Не сплю.
Estou acordado.
Прости, дорогая, но я не сплю в ночной рубашке с розочками.
Desculpe. Há anos que não uso camisas de dormir.
Если я не сплю, это ещё не значит...
Só porque não consegui dormir, isso não quer dizer...
Я не сплю там, а умираю.
Não dormiria, morreria.
Нет, не сплю.
Não. Não uso.
А мне без кофе зарез, когда целую ночь не сплю.
Eu preciso de café. Sou um homem velho. Começo a ressentir-me de uma noite inteira sem dormir.
Вторые сутки не сплю.
Não dormi durante dois dias.
Не сплю. От слова... "совсем".
Não ando a dormir absolutamente nada.
Как будто, я и не сплю вовсе. Смертельная тишина.
Era como, como se eu estivesse acordado.
Нет, я не сплю.
Estou acordado.
Я не сплю! Я совсем не хочу спать.
Eu vou acordar!
Раз уж я все равно не сплю, пойду, поработаю.
Já que estou acordado, vou escrever.
Я не сплю с другими девушками.
Por favor, a tua irmã está aqui!
Спал? Я на посту не сплю, но сегодня я никого не видел.
Fica com ele, que eu depois quero falar.
Я ни с кем не сплю.
Não me deito com ninguém.
Ты видишь, я ни с кем не сплю. Но у меня будет ребенок. Если ты мне не веришь, его для тебя не будет.
Veja como não me deito com ninguém, mas mesmo assim terei um menino e se não me acredita, isto não funcionará.
"Если я вижу сон, то пусть я не проснусь Если я не сплю, пусть не усну никогда."
"Se estou a sonhar, que nunca acorde. " Se estou acordado, que nunca adormeça. "
Я обычно не сплю с парнями.
Não costumo acompanhar homens.
Я не сплю с проституками и не просыпаюсь с проституками.
Não me deito com nenhuma puta e não acordo com nenhuma puta.
Нет, не сплю.
Não, não estou.
Вы сумеете доказать мне, что я не сплю?
Podem fazer alguns truques para provarem que não é?
Потому и не сплю - догадался.
É por isso que não estou a dormir. Sabia que ias lá.
Я не сплю ночами.
Não tenho dormido.
Нет, уже не сплю.
Sim, agora estou.
Я не сплю.
Estou acordado.
Я не сплю.
- Não estou a sonhar.
А я не сплю.
Eu não estou dormindo.
- Да. Я не сплю с ней.
- E não fornico com ela, está bem?
Я никогда не сплю в самолете.
Não consigo dormir no avião.
Это на самом деле не является причиной того, что я больше не сплю ни с мужчинами, ни с женщинами.
O que não é muito relevante porque presentemente eu não durmo nem com homens nem com mulheres.
" мне за это хорошо плат € т... я ни с кем не сплю.
Não fodo com ninguém.
Все нормально, я не сплю.
Não faz mal. Estou acordada.
Нервы начинают сдавать, я по полночи не сплю.
Passo a noite às voltas.
Я не сплю.
- Não estou a dormir.
- Я не сплю. Я думаю.
Não durmo, penso!
Я не очень хорошо сплю в последнее время.
Tenho dormido mal.
Я не сплю с женщинами.
Eu não durmo com raparigas.
Когда я сплю, я не знаю ни страха, ни надежд, ни трудов, ни блаженства.
Quando estou a dormir, desconheço o medo, as esperanças, os trabalhos e a beatitude...
Да, я чуствую себя виновной если не сплю с ним.
Portanto, sinto-me culpada se não vou para a cama com ele.
Тая! Ты хоть соскучилась по мне маленько? Ночей не сплю.
Os teus olhos verdes... os teus olhos enganados...
Я просто не очень хорошо сплю. Скажи, если я не сую свой нос, ты уладил свои личные затруднения?
Diga-me : se não for indiscrição, resolveu o seu problema?
Почему бы тебе не оставить меня в покое, пока я сплю?
Por que não me deixa dormir? O que foi?
Я не мог сегодня заснуть, хотя обычно сплю как ребенок.
Não conseguia dormir esta noite. Normalmente durmo como um bebé.
Да, мне все равно. Я сплю у соседа за дверью. Твой друг Креймер не возражает?
Desculpe, enganou-se no número.
И сплю я сжавшись на краю кровати. Но теперь осталось всего 14 часов, и ничего не пойдёт не так.
Durmo toda torta na beirinha da minha cama, mas agora só faltam 14 horas.
Каждую ночь я сплю в комнате, где действительно жарко. Я не хочу себя убить.
Durmo todas as noites num quarto quentíssimo e não quero suicidar-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]