English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Не хочешь прогуляться

Не хочешь прогуляться translate Portuguese

73 parallel translation
Шейн, не хочешь прогуляться и захватить проволоку у Графтона?
lmporta-se de atrelar a junta e de ir buscar o arame ao Grafton?
- Не хочешь прогуляться?
- Queres ir dar uma v0lta?
- Не хочешь прогуляться?
Hum, claro.
- Ты уверен, что не хочешь прогуляться?
- Tens a certeza que não queres vir?
Не хочешь прогуляться?
Queres ir dar um passeio?
Ты не хочешь прогуляться, поговорить?
Queres ir dar uma volta?
Не хочешь прогуляться?
Fazemos assim, porque é que não vamos dar uma volta?
Ты не хочешь прогуляться,..
Queres andar um pouco?
Не хочешь прогуляться к Фарфелле?
Que tal irmos visitar o Farfella?
Не хочешь прогуляться?
Queres vir dar uma volta?
Не хочешь прогуляться в парке?
Queres ir ao parque?
- Не хочешь прогуляться?
Queres sair?
Не хочешь прогуляться?
- Queres ir a pé?
Эй, не хочешь прогуляться?
Queres dar um passeio?
А теперь, не хочешь прогуляться на крыльцо, посидеть там, за маршалами присмотреть? Кузен Дюпри?
Agora que tal ires sentar-te um bocado no alpendre e ficares de olho no agente primo Dupree?
Не хочешь прогуляться по нашему участку?
Muito obrigada. Quer conhecer a delegacia?
Не хочешь прогуляться с нами?
- Queres faltar ao trabalho connosco?
Бендер, не хочешь прогуляться или заняться чем-нибудь?
Bender, queres sair e fazer algo?
Не хочешь прогуляться?
Queres vir comigo?
Эй, не хочешь прогуляться?
Ei, queres ir até lá fora?
Не хочешь прогуляться с Генри?
Quer levar o Henry para passear?
Мисси, не хочешь прогуляться?
- Missy, quer dar uma volta?
Эй, мальчик, не хочешь прогуляться со мной до кустов и пососать мой член как леденец?
"Rapazinho. Queres vir comigo para trás dos arbustos" "e chupar no meu pau com sabor a chupa-chupa?"
Не хочешь прогуляться?
Queres dar uma volta?
Так, не хочешь прогуляться?
Queres dar uma volta?
Не хочешь прогуляться вечерком?
Ouve queres sair esta noite? Tenho vestidas as minhas calças de baile...
Знаешь, я хочу прогуляться по магазинам. Не хочешь пройтись?
Queres ir às compras?
Так ты не хочешь пойти сегодня прогуляться?
Então, vais sair hoje?
Не хочешь ли прогуляться со мной?
Acompanha-me num passeio, sim?
Не хочешь прогуляться?
Queres vir dar um passeio?
Не хочешь со мной прогуляться?
Quer apanhar ar comigo?
- Не хочешь вечером прогуляться?
- Queres sair hoje à noite?
София, прогуляться не хочешь?
Vamos dar uma volta, Sofia?
Подумала спросить, не хочешь ли ты прогуляться.
Lembrei-me de saber se querias ir passear.
Не хочешь прогуляться?
Queres ir dar aquele passeio?
Эй, крошка, прогуляться не хочешь?
Ei, jeitosa, queres ir dar uma volta?
Ты действительно хочешь прогуляться с парнем, которого совершенно не знаешь?
Estás disposta a sair com um rapaz que não conheces?
А не хочешь пойти выпить кофе или прогуляться?
Não queres ir tomar um café ou dar uma volta?
Привет, ты не хочешь, ну не знаю, прогуляться или типа того?
Olá, queres, não sei, sair ou algo assim?
Не хочешь прогуляться со мной в полицейский участок?
Queres ir à esquadra da polícia comigo?
Не хочешь прогуляться?
Não queres uma boleia?
Не хочешь немного прогуляться?
Queres ir dar uma volta, só por alguns minutos?
Слушай, не хочешь немного прогуляться?
- Um passeiozinho?
Так вот, не хочешь как-нибудь прогуляться?
Então, queres sair um dia destes?
Не хочешь с нами прогуляться? Да, конечно.
Queres dar uma volta connosco?
Не знаю, хочешь как-нибудь прогуляться?
Não sei, mas gostarias de sair um dia destes?
Не хочешь прогуляться, Аннет?
Gostarias de ir dar uma volta, Annet?
Не хочешь ли прогуляться?
Gostavas de fazer uma caminhada?
Ясно, ты не хочешь пойти прогуляться или чего другое?
Bem, queres ir dar uma volta ou coisa parecida?
Не хочешь прогуляться?
Importas-te de ir lá para fora um bocadinho?
Ох, да ладно, Каждый раз, как мы собираемся прогуляться с моими друзьями, ты не хочешь.
Vá lá. Sempre que estamos prestes a ir ter com os meus amigos, não queres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]