English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Не хочешь сказать

Не хочешь сказать translate Portuguese

1,200 parallel translation
Ты точно не хочешь сказать мне свое имя?
Tem a certeza que não quer dizer o seu nome?
Ты не хочешь сказать, что тебя беспокоит, дорогая?
Queres contar-me o que te incomoda, querida?
Ты знаешь, кто украл распятие, но не хочешь сказать мне?
Sabes quem roubou o crucifixo. Não vi ninguém.
Подожди, ты же не хочешь сказать, что едва ты взяла в руки книгу, ты смогла...
Espera, não me digas que por pegares nesse livro, podes...
И ты мне ничего не хочешь сказать?
Quando é que me ias contar?
Не хочешь сказать, зачем ты здесь?
Queres dizer-me por que estás aqui?
- Ничего не хочешь сказать?
- Não dizes nada? - O quê?
- Ничего не хочешь сказать?
- Não dizes nada? - Não há nada para dizer.
Больше ничего не хочешь сказать?
Mais alguma coisa a dizer?
Лив, тебя развезло вчера ночью, но ты же не хочешь сказать что ничего не помнишь?
Liv, ontem estavas bem pedrada, mas estás a querer dizer que não te lembras?
Даже не хочешь сказать мне, кто этот парень?
Nem para dizeres quem era o rapaz?
Ты хочешь сказать, что зашёл бы и рассказал Дениз что я на тебя не нападал и сел в тюрьму ни за что?
Estás a dizer que vais ali, dizer à Denise que nunca te bati, e fui preso sem motivo nenhum?
Неужели ты хочешь сказать, что мы не поможем человеку, который попал в беду?
Estás a sugerir que não ajudaríamos alguém que precisasse de ajuda?
Хочешь сказать, что они ничего не стоят, засранец? !
E tu dizes-me que já não vale nada, seu ocidental da treta?
Ты чё, хочешь сказать, с моим аппаратом что-то не так?
Está a dizer que está algo de mal com o meu equipamento?
Ты что, хочешь сказать, что после того как я тебя поддержал, пинал тебя всю дорогу, улыбался всем этим детишкам, плясал как мудак для домохозяек в блядском яркозелёном вельветовом костюмчике блядского эльфа, ты не можешь вскрыть ебучий сейф?
Estás-me a querer dizer que, depois de ter preparado isto tudo, sorrir para aquelas crianças, dançar para a merda daquelas donas de casa, e vestir aquela fantasia de merda... não consegues arrombar este cofre?
- Хочешь сказать, я не верю в страсть?
Você está dizendo que eu não acredito na paixão?
- Хочешь сказать, ты не хочешь детей?
- Isso quer dizer que não queres crianças?
Я тебя не заметил. Извини, я только хотел тебе сказать... завтра можешь взять отгул, если хочешь.
Esqueci-me de te dizer, podes tirar o dia de amanhã, o Dr Pitt substitui-te.
Если хочешь сказать, что я не справляюсь, хорошо.
se quiseres pôr aí que não fiz o meu trabalho,
Если ты хочешь сказать что-нибудь о Мине, лучше не говори
Não digo nada, se é sobre a Mina.
То есть ты должен сказать Монике, что не хочешь заводить детей сейчас?
Vais ter de dizer à Monica que não queres ter um filho agora?
Ты хочешь сказать, что Моника в таком состоянии совсем тебя не заводит?
Estás a dizer-me que não estás excitado com a Monica agora?
Я знаю, что это не то, что ты хочешь услышать, но я не могу сказать по-другому. Мне нравится идея брака.
Sei que não é o que queres ouvir, mas adoro o casamento.
Ты не хочешь мне ничего сказать?
- Há algo que me queiras dizer?
Хочешь сказать, ты не имеешь никакого отношения... к этому придурку?
Acha que não teve nada que ver...
Не хочешь ли ты сказать мне о чем-либо, о том, что могло произойти?
Tens alguma coisa a dizer-me sobre factos que possam ter acontecido?
- Ничего не хочешь мне сказать?
- Queres dizer-me alguma coisa?
Нельзя сказать такое и потом сказать, что не хочешь этого обсуждать!
- Não podes dizer algo assim... - e dizer que não queres falar sobre isso.
Хочешь сказать, что не любишь меня? Вероника, ты очень соблазнительная женщина. Но, нет, я не люблю тебя.
Leva-o, lê-o e aprende tudo esta noite, entendes?
Хочешь сказать, Джексон не секси?
- Não acha o Jackson um tesão?
Теперь ты хочешь сказать мне, что мы даже не сделаем то, зачем мы сюда пришли?
E agora dizes-me que nem fazemos o que viemos cá fazer?
На самом деле никого не волнует, что ты хочешь сказать.
Ninguém quer saber realmente aquilo que tens para dizer.
Хочешь сказать, мы с ней не родственники?
Queres dizer que não somos família directa?
Дай кусочек. - Нет. Мама сказать - никаких углеводов, если хочешь найти подружку - не старушку.
Não, a mãe não te dá carboidratos... para arranjares uma namorada que não seja uma velha.
Ты не хочешь этого и так ты пытаешься сказать мне об этом. Спрашивая, было бы это круто, если бы ты трахнул Мишель.
Não queres que tenhamos outras pessoas e foi assim que me tentaste dizer ao perguntares se podias ir para a cama com a Michelle.
Ты ничего не хочешь мне сказать?
Queres dizer-me alguma coisa, Clark?
- Так она не простилась и с тобой? - Что ты хочешь сказать?
Ela também não se despediu de ti...
Может ты хочешь сказать мне, что не ты уволил Джейсона?
Vais dizer-me que não foste tu que fizeste com que despedissem o Jason?
Ты хочешь сказать, не знаешь, как?
Queres dizer que não sabes como?
Хочешь сказать, что ты все это время знал, где эти клоуны обитают... и не разу мне об этом не промямлил?
Estás a dizer que já sabias onde os gajos estavam e te calaste bem calado?
Ты хочешь сказать, больше никто в этом департаменте... не знает, кто контролирует углы в Западном Балтиморе?
Quer dizer que ninguém controla as esquinas de West Baltimore?
А если я выйду на минутку ты точно ничего не хочешь папе сказать?
Se eu me afastar por um minuto. Tens certeza que não há nada que querias contar ao teu pai?
Ты хочешь сказать, что эта ебучая тварь была не одна?
Estás a dizer que há mais coisas destas?
Нет, Лили, я имею в виду... как я уже сказал, я не знаю, когда это будет, так что, пожалуйста, я был бы рад услышать то, что ты хочешь сказать.
Não, Lily, quero dizer... como eu disse, não sei quando isso vai acontecer, por isso, por favor adorava ouvir o que tens para dizer!
Хотя бы раз почему бы тебе не сказать что ты хочешь на самом деле.. забрать ее у нас, контролировать ее?
Por uma vez, porque não dizes o que realmente queres... tirá-la de nós, controlá-la.
Ты хочешь мне сказать, что твое чудесное преображение не имеет ничего общего с той сногсшибательной красоткой на улице?
Estás a dizer-me que o teres-te convertido por milagre não tem nada a ver com o facto daquela mulher que está lá fora ser uma brasa?
Хочешь сказать, если мы попадём в беду, нам никто не поможет?
Quer dizer que se houver problemas, ninguém pode nos ajudar.
Ничего не хочешь мне сказать?
Há algo que me queiras contar?
Я спрашиваю тебя, хочешь ли ты жить или умереть, а ты даже этого не можешь сказать!
Estou a perguntar-lhe se quer viver ou morrer, e nem me sabe responder!
Ты хочешь сказать, что ты не такой хороший врач, как Хаус?
- Acha que ele é melhor médico?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]