English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Ненавидел

Ненавидел translate Portuguese

1,049 parallel translation
Тот факт, что Фред ненавидел каждого человека, кроме меня... действительно что-то значил.
O facto do Fred odiar todos os humanos excepto eu, significava algo.
Орёл меня от души ненавидел.
O eagle odiava-me.
Я раньше ненавидел запах твоих потных ног.
Eu costumava odiar o cheiro dos teus pés suados.
А адвокатов я ненавидел.
E eu odiava advogados.
И, как и ты, ненавидел всё и всех.
E, tal como tu, odiava tudo isto.
Я ненавидел новости.
Odiava os noticiários.
И он ненавидел деревню и всех жителей деревни и он хотел разрушить её.
E odiava a aldeia e todos os aldeões e queria destruí-los.
Он ненавидел Джуанну, потому что она его прибрала его к рукам.
Odiava Johanna por tê-lo roubado dele!
"Зря я ненавидел его."
"Odiei-o por motivos errados."
Я ненавидел его.
Eu odiei.
Я была неправа насчёт Элтона. Я была неправа насчёт Кристиана. И Джош меня ненавидел.
Estava errada sobre o Elton, sobre o Christian, agora o Josh odeia-me.
И почему мы думали, что он нас ненавидел?
Não acredito que sempre tenha achado que ele nos odiava.
Все-таки он нас ненавидел.
Ele odiava-nos! Isto é a sua vingança final!
Всегда ненавидел этих девушек. Никогда не согласятся пойти на свидание.
Sempre odiei essas duas.
Я ненавидел тебя, когда мы познакомились.
Eu detestava-o quando nos conhecemos.
- За что ты меня ненавидел?
Por que me odiavas?
Знаешь, с самого детства я ненавидел убийства.
Sabes que desde que eu era miúdo que me recusava a aceitar isso.
Нет, точнее, я ненавидел то, чем я стал в этом мире.
Não, era mais isto... Detestava o meu lugar no mundo.
Я всегда ненавидел быть у кого-нибудь в долгу. Но иногда тебе просто необходимо становиться плохим.
Sempre detestei ficar em dívida com alguém... mas às vezes temos fazer o melhor possível, mesmo com cartas más.
Он ненавидел сержанта.
- Sim, odiavas o Sargento.
А мой портрет Сары просто ненавидел.
Detestou o retrato que fiz da Sarah.
дочь женщины, которую Поль Рено ненавидел и боялся.
Marthe, filha da mulher que Paul Renauld odeia e teme.
И я ненавидел того парня.
E eu odiava o tipo.
Я только что потратил 400 $, чтобы купить такой же браслет, какой я ненавидел.
Larguei 400 dólares para substituir uma pulseira que odiava.
И я не могу вспомнить никого во всей галактике, кто бы ненавидел вас сильнее.
E não me ocorre mais ninguém que o odeie mais do que ele.
Макс, это та версия папы, которую ты ненавидел.
O Max é uma versão do Papá.
Я ненавидел его гораздо меньше остальных.
Odiei-o muito menos a ele que aos teus outros namorados.
Мой отец ненавидел адвокатов.
Meu pai odiava advogados.
Я их ненавидел раньше, потому что был песчинкой.
Odiava-os porque não podia competir com eles.
Теперь я их ненавидел за то, кого и что они защищали.
Hoje odeio-os pelo que representam e por quem representam.
- Ненавидел?
- Detestavas?
Я ненавидел это.
Eu detestava isso.
И всё равно он меня ненавидел.
E odiava-me, ainda por cima.
- Нет. Его отец ненавидел все коммерческие и религиозные аспекты Рождества.
... o pai odiava todos os aspectos comerciais e religiosos do Natal.
Я знаю, что ты меня всегда ненавидел еще со школьной скамьи... но мы уже взрослые люди.
Ouve. Odeias-me desde a faculdade, mas agora somos adultos.
Я всегда ненавидел эту сучку.
Sempre detestei esta cabra.
Кем я стал? Я когда-то ненавидел таких.
Antigamente eu odiava gajos como eu.
Я всегда ненавидел тебя, Смит.
Como estava a dizer, nunca gostei de ti Smith.
А Росс ненавидел МакМануса за это.
Bem. Seu julgamento começa em duas semanas. Necessito que me averigúe outra coisa.
Без разницы. Я всегда ненавидел эти космические игрушки-выскочки.
Sempre detestei aqueles bonecos espaciais presunçosos.
Всегда их ненавидел.
Nunca gostei delas.
Но сам он ненавидел проигрывать.
Mas nunca aguentava perder.
Но я ненавидел свою работу даже больше чем ты... и я работал больше тридцати лет.
Mas aposto que odiava mais o meu trabalho do que tu... e tenho-o feito durante trinta anos.
- Я ненавидел причинять тебе боль.
Detestei magoar-te.
- Это Джуниор, он ненавидел парня!
Detestava o miúdo.
Разве кто то их ненавидел? Или убийца действует наугад?
Alguém estava ressentido contra algum deles, ou alguém anda a matar os nossos oficiais aleatoriamente?
Потому что Вы заведуете транспортаторами, а я ненавижу транспортаторы... по крайней мере, ненавидел.
Suas estruturas ficaram presas.
- Я ненавидел тебя.
- Eu odiava-te! - Eu desprezava-te.
Я ненавидел ложиться в кровать.
Eu detestava ir dormir.
- Я тогда всех девушек ненавидел.
Eu detestava as raparigas daquela época.
Ты бы ненавидел меня.
Você iria me odiar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]