Нет никакого translate Portuguese
2,429 parallel translation
В этом нет никакого смысла.
Isso não faz sentido.
Да, только нет никакого доступа к ней.
Só que não há maneira de aceder.
Ей нет никакого дела до Этель и до таких, как она!
Oh, disparate. Ela não dá nada por Ethel ou por ninguém como ela!
В этом нет никакого смысла.
Não faz qualquer sentido.
Да-а, доктор Кейн, дело в том, что... нет никакого оружия.
Pois, Dr. Cain, a verdade é que... Não existem armas nenhumas.
Ты действительно уверен, что нет никакого способа, чтобы разыскать объект твоего страдания?
De certeza que não há maneira de encontrar a razão da sua aflição?
Нет никакого шкафа.
Não há nenhuma estante.
Я знаю это, дорогая, но у тебя нет никакого дохода. Или какой-нибудь перспективы что-то получить. Или хотя бы кредитного счета.
Eu sei disso, mas não tens renda fixa, nem perspectivas de renda, nem mesmo crédito no mercado.
Никому нет никакого дела что ты думаешь.
Ninguém se preocupa com o que tu pensas.
У вас нет никакого права держать меня здесь.
Não tinham o direito de me trazer aqui.
Если ты хочешь быть грубым со мной, я смирюсь с этим, так как это часть моего родительского долга, но нет никакого оправдания, чтобы быть невежливой с Сереной.
Se queres ser rude comigo, eu tolero porque sou teu pai. Mas não tens motivos para seres rude com a Serena.
А так, как мой отец не входит в круг интересов "Сплетницы", нет никакого шанса, что она сможет подорвать эту историю.
E como o meu pai não interessa à Gossip Girl, não há maneira de ela prejudicar a matéria.
Ну, а раз нет никакого убийцы, разгуливающего на свободе, я просто не понимаю, что Вы пытаетесь найти?
Se não há assassino em fuga, não compreende porque ainda aqui está.
И нет никакого тела
- E não há corpo algum.
Пейдж, нет никакого Винсента Залански.
Paige, não existe nenhum Vincent Zalanski.
Я рассказала, что нет никакого Винсента Залански.
Disse-lhes que não existe um Vincent Zalanski.
Не забывай, что нет никакого Винсента Залански.
- Ia lembrar-me de que o Vincent Zalanski não existe.
Ты говоришь, что нет никакого заклинания?
Estás a dizer que não há feitiço?
Я поручаю его офицерам Гранту и Кейси. потому что им нет никакого дела до этого, они совсем не беспокоятся.
Vou colocar os agentes Grant e Casey no caso porque como eles não sabem nada do caso, eles nem querem saber disso.
Расскажи. - Нет никакого секрета.
- Não há segredo nenhum.
Здесь нет никакого Марша.
Não há nenhum Director Marsh.
Во-первых, нет никакого кодекса.
Primeiro, não existe código.
У меня к тебе нет никакого интереса, кроме того, что нам с тобой приходится вместе работать.
Não tenho interesse nenhum em ti, à parte do facto de ter de trabalhar contigo.
Впервые в жизни у меня нет никакого плана.
Pela primeira vez na vida, não tenho nenhum plano.
Нет никакого мистера Горди.
Mas o Sr. Gordy disse. Não existe Sr. Gordy.
Значит, нет никакого доказательства того, кто же её убил.
Assim não há provas que foi outro que a matou.
Но в этом нет никакого смысла. И не думаю, что логика нам тут поможет.
Mas não faz sentido, e não me parece que a lógica resolva isto.
Нет никакого Ока
O "Olho" não é real.
У нас нет никакого "Гленливета".
- Não temos nenhum Glenlivet.
- Нет, нет никакого английского.
- Não, a inglesa não existe!
Деньги, шоб за товары платить у нас есть, и нет никакого закону...
Temos dinheiro para pagar e não há nenhuma lei...
У меня нет никакого интереса отдавать красную ртуть ни этим ребятам... ни вам.
Tenho tanto interesse em dar o mercúrio vermelho a estes rapazes como em dá-lo a si.
Нет никакого кода.
Não há código de saída.
Какой смысл иметь миллион кубков, медалей и самолётов, если у тебя нет никакого веселья?
De que vale ter um milhão de taças, medalhas e aviões se não tiveres nenhum divertimento?
Да, нет никакого пути в ад он понимает в этом.
Ele não vai voar com este tempo.
- У Хансена нет никакого брата.
- O Hansen não tem irmão.
Нет никакого греха.
Não existe nenhum pecado.
У неё есть этот. От болезни этой женщины нет никакого лекарства кроме благодати Божьей.
Se o troces-te e tarde demais para mim.
В этом нет никакого смысла.
Não faz sentido.
- Нет, я незнаю никакого Войта.
Não sei quem é o Voight.
Здесь нет никакого Дональда.
Aqui não há nenhum Donald.
Нет никакого способа разоружить бомбу на территории
Vai!
Нет. Никакого вмешательства.
Não, nada.
Нет. Это не имеет никакого смысла.
- Não, não faz sentido.
Нет у нас никакого "мы".
Não temos "cena" nenhuma.
Но нет же никакого запаха.
Mas não há cheiro.
Нет никакого Титана.
Titã não existe.
Даже если никакого "Глаза" нет, если нас не надули и мы проведём следующие 20 лет в тюрьме, тогда, я просто хочу сказать...
Mesmo que não haja nenhum "Olho" e se fomos completamente enganados e passarmos os próximos 20 anos na prisão, só queria dizer que...
Невинные люди погибли вчера вечером. В этом никакого умничанья нет.
Pessoas inocentes foram mortas na última noite.
Нет здесь никакого дома. - Это метафора, сучонок.
É uma metáfora, cabrão.
Нет, это не имеет к тебе никакого отношения.
Não, isto não tem nada a ver contigo.
нет никакого смысла 33
нет никакого дела 23
нет никакого способа 28
нет никакого плана 20
нет никакого шанса 20
нет никакого бога 16
никакого 402
никакого риска 39
никакого беспокойства 53
никакого секса 103
нет никакого дела 23
нет никакого способа 28
нет никакого плана 20
нет никакого шанса 20
нет никакого бога 16
никакого 402
никакого риска 39
никакого беспокойства 53
никакого секса 103