Нибудь говорил тебе translate Portuguese
150 parallel translation
Я имею в виду - я когда-нибудь говорил тебе, что ты самая очаровательная женщина по эту сторону Скалистых Гор?
Já te disse que és a mulher mais fascinante, deste lado das Rochosas?
Я когда-нибудь Говорил тебе что люблю тебя?
Já te disse que te amo?
Кто-нибудь говорил тебе, угонщик, у тебя дерьмовый вкус?
Para ladrão de carros tens uns gostos de merda.
Кто-нибудь говорил тебе, что ты должна быть в "60 минутах"?
Nunca ninguém te disse que devias estar no 60 Minutos?
Он что-нибудь говорил тебе о нас?
Pronto, é o seguinte. Ele disse-te alguma coisa sobre nós?
ТРЕВОР : Он когда-нибудь говорил тебе, как забрался на ту крышу?
Ele chegou a dizer-te como conseguiu subir lá acima?
Перед тем как он Он что-нибудь говорил тебе?
Antes de... Disse-te alguma coisa?
Он что-нибудь говорил тебе?
- Ele disse-te alguma coisa?
Он что-нибудь говорил тебе?
Ele disse alguma coisa?
Он что-нибудь говорил тебе?
Ele disse-te alguma coisa?
Я когда-нибудь говорил тебе, как я рад, что на тебе женился?
Já te disse quão feliz estou por ter casado contigo?
- О, привет. Эй, Джордж что-нибудь говорил тебе..
- O George disse-te alguma coisa...
Я когда-нибудь говорил тебе об этом?
Caras de Cu. Já te tinha dito?
Когда вы с отцом начали встречаться... он когда-нибудь говорил тебе о его видении, о том, чего он хотел от клуба?
Quando tu e o pai conversavam, ele alguma vez falou sobre a sua visão, o propósito da sociedade?
Твой папа когда-нибудь говорил тебе, что он считает тебя толстым?
- O teu pai disse-te isso? Que pensa que és gordo?
МакГи Я когда-нибудь говорил тебе, какой ты выдающийся?
McGee, já te disse como és brilhante?
Уолтер когда-нибудь говорил тебе почему он решил заняться такой специфичной работой?
O Walter alguma vez lhe disse por que se meteu neste tipo de trabalho?
Он говорил тебе что-нибудь о нас с Митчем?
- O que te disse ele?
Эй, Биггс! Я же говорил тебе, что выберусь когда-нибудь.
Biggs, disse-te que conseguia.
Кто-нибудь тебе это говорил?
Já te disseram? Estão sempre a dizer-te, não?
- Тебе кто-нибудь говорил это?
- Já lhe disseram isso?
Если он тебе не нравится, ищи кого-нибудь другого. Хэнк говорил, что ты способный парень, и я поверил ему.
Finjo não o ser.
и... я говорил тебе, что если ты когда-нибудь станешь капитаном креветочного судна, то я буду твоим первым помощником. Ну и вот я здесь.
Disse-te que se chegasses a capitão de um barco camaroeiro, seria teu imediato.
Я когда-нибудь тебе говорил, что ты - выдающийся негодяй?
Já te disse que és um malandro magnífico?
У тебя слишком длинный язык. Тебе об этом кто-нибудь говорил?
- Falas demais, sabias?
Я тебе говорил это когда-нибудь?
Já te tinha dito isso?
Тебе кто-нибудь говорил, что ты красивый дьяволенок?
Já alguém te disse que eras um tipo jeitoso?
Тебе кто-нибудь говорил, что от тебя воняет?
Você cheira mal.
Папа тебе говорил что-нибудь?
O papá disse-te alguma coisa?
- Тебе когда-нибудь кто-нибудь говорил "нет"?
- Já alguém te disse que não?
Он говорил тебе еще что-нибудь по этому поводу?
Ele disse-te mais alguma coisa acerca dessa noite?
- Разве я такое когда-нибудь говорил тебе?
- Já me ouviste dizer isso? - Eu sei aquilo que pensas.
Ты хочешь знать, говорил ли Чак Басс что-нибудь о тебе.
Queres é saber o que tem dito o Chuck Bass sobre ti.
Если это к тому, что я сказал, что тебе нужно переспать с кем-нибудь, что я на самом деле не говорил...
É sobre eu ter dito que precisas de sexo, que foi o que eu não disse verbalmente?
кто-нибудь тебе говорил об этом?
Alguém já te disse isso?
- Он тебе говорил еще что-нибудь?
- E disse-te mais alguma coisa?
Я говорил ему, чтобы он не показал тебе что-нибудь лишнего....... что ты не должна была видеть.
Disse a ele para não lhe mostrar nada... que não precisasse ver, e foi só.
Разве я не говорил тебе, что буду работать по ночам и что тебе придётся договориться с кем-нибудь ещё?
Não te disse que ia trabalhar à noite e que terias de arranjar uma solução?
Тебе кто-нибудь говорил это?
Já alguma vez alguém te disse isso?
Говорил же тебе, что кто-нибудь схлопочет пулю.
Eu avisei-te que alguém ia levar um tiro.
Я тебе это когда-нибудь говорил?
- Isso acabou.
Кто нибудь тебе говорил что ты конченная ебанная корова?
Alguém já te contou da completa vaca que és?
Тебе он говорил что-нибудь другое?
Ele disse-lhe alguma coisa diferente?
Тебе кто нибудь говорил, что ты выглядишь, как одна из Sugababes?
Has anyone ever told you - you look like one of the Sugababes? - No.
Не знаю, говорил ли тебе кто-нибудь такое, но медовый месяц имеет обыкновение заканчиваться. Это неизбежно.
Não sei se alguém já te disse isto, mas é suposto a lua-de-mel acabar.
Он говорил тебе еще что-нибудь?
Ele disse-te mais alguma coisa?
Я когда-нибудь говорил тебе о том, какая ты замечательная актриса?
Já te disse o quão boa actriz tu és?
Тебе кто-нибудь говорил, что твой голос действует успокаивающе?
Já lhe tinham dito como a sua voz é calmante?
ќн говорил : "≈ сли тебе когда-нибудь предоставитс € второй шанс в жизни, не повтор € й первый."
Ele disse : "Se te for concedido um segundo ato na vida, não repitas o primeiro." Agradeço toda a conversa,
Тебе об этом кто-нибудь говорил?
Já alguém te disse isso?
Тебе кто-нибудь говорил, что ты просто зануда?
Já alguém te disse que consegues ser um verdadeiro desmancha prazeres?
нибудь говорил 226
нибудь говорили 83
нибудь говорила 102
нибудь говорил вам 20
говорил тебе 152
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
нибудь говорили 83
нибудь говорила 102
нибудь говорил вам 20
говорил тебе 152
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005