Никак не пойму translate Portuguese
91 parallel translation
Никак не пойму, кто ты есть на самом деле.
Que tipo de rapariga é, afinal?
Никак не пойму.
O Warden. Não o entendo.
Единственное, что я никак не пойму, как она оказалась у Наны.
Mas o que continuo sem entender, é como é que a Nana a tinha. Ela não é...
{ C : $ 00FFFF } Никак не пойму, что ему надо. { C : $ 00FFFF } А ведь он мог уже найти эти 200 кан и заново их перепрятать.
Se calhar já achou as 200 peças de ouro e escondeu-as.
Но во имя Господа, я никак не пойму, что это за игра...?
Por Deus, que tipo de jogo é este?
Часто, глядя на тебя, никак не пойму :
Sempre que olho para ti Não compreendo
М-м, Часто, глядя на тебя, никак не пойму :
Sempre que olho para ti Não compreendo
Сколько живу, никак не пойму.
~ O alguém que
Слушай Майки, я никак не пойму :
Mikey, boa! Tiraste-me daquela coisa quente.
Я никак не пойму : это счастливый или трагический конец?
Marge, estou confuso. É um fim feliz ou triste?
- Что-о? - Никак не пойму, ПОЧЕМУ?
- Porque se dariam a todo este trabalho?
- Никак не пойму.
Nem acredito nisto...
- Но я никак не пойму.
- Mas não percebo.
Ћоки, вот чего € никак не пойму :
Estás ver, é isto que não percebo em ti.
Никак не пойму, при чем тут ты.
Não percebo como estás metido nisto.
Верно, не должен был. Я все еще никак не пойму, что здесь такого привлекательного.
Pois não devias, ainda não percebi o que isto tem de tão especial.
Никак не пойму, что он говорит.
Continuo a não saber de que é que ele está a falar.
Никак не пойму.
Não percebo.
Никак не пойму - о чём это вы толкуете?
Não sei do que está a falar, Sra. Hubner.
Я никак не пойму, чего он от меня хочет.
Tenho de descobrir o que ele pretende.
Никак не пойму, почему ты со мной так поступаешь.
Nunca entendi porque fez isso comigo.
Никак не пойму, что за приправа.
Não consigo definir o tempero.
Никак не пойму, раз ты так любишь Америку, почему ты приехал сюда?
Não entendo. Se adora a América, por que veio para cá?
Все никак не пойму, что ты тут делаешь.
Estava apenas a perguntar-me o que fazes aqui.
- Никак не пойму. Зачем Стэну вдруг сбегать?
Porque não apareceste?
И я никак не пойму почему Брайс сделал это, почему выбрал меня.
E não consigo perceber porque o Bryce fez isto.
Знаешь, Дин, я никак не пойму, почему сейчас?
Dean, só não percebo uma coisa.
Никак не пойму о чём ты.
É melhor explicares-me isso.
Никак не пойму, отчего он так ненавидит прозвище "Палач".
Na verdade, acho desconcertante que não goste de "O Carrasco"...
Я никак не пойму свои ощущения.
Nem sequer te posso dizer como foi.
Что-то никак не пойму. Ты гении или псих?
Não consigo decidir se és uma lunática ou um génio.
Никак не пойму тебя, мужик.
Não te consigo entender, homem.
Никак не пойму...
Não percebo. Estou perdido.
Никак не пойму, с чего вдруг ты решил испортить...
Continuo sem perceber isto. Porquê, de repente, do nada, queres arruinar...
Вот почему я никак не пойму, как же он забыл появиться сегодня.
É por isso que não posso compreender como é que ele se esqueceu de aparecer, hoje.
Я никак... никак не пойму...
Eu... Eu não entendo porque...
Я что-то никак не пойму зачем мы все это проигрываем.
Não sei porque temos de o refazer.
Я всё никак не пойму, детектив, почему вы выступаете здесь, а не на каком-нибудь уголовном процессе.
Sim. E ainda estou perplexo por que está aqui, Detetive, e não num julgamento de assassinato.
Я никак не пойму, при чем тут собака.
Com o cachorro. Ainda não entendo o cachorro.
Я никак не пойму, как эти люди..
Nem sequer percebo o que estão a fazer.
Я просто никак не пойму, почему ты хочешь принести чили?
Só não sei porque é que queres levar chili para a festa.
Никак не пойму, зачем идти в армию такой красивой дамочке.
Só não sei porque quis entrar para o Exército se é uma rapariga bonita, uma bonita...
Никак не пойму : ты убить меня должен или напутствие прочитать.
Ainda estou a tentar perceber se é suposto me matares ou estarmos com conversa de chacha.
Вот чего я никак не пойму, как ему удается запоминать эти фразы :
O que não entendo é como ele se lembra de falar assim.
Да, я никак не пойму, в чем там дело.
Quando precisar de conselhos Ihe aviso.
Я не пойму никак! "
Não entendo! "
- Никак не пойму.
Não percebo.
Не пойму, почему он никак не забудет.
Não sei porque é que ele não ultrapassa isso.
Не пойму никак.
Escuta, não compreendo.
Вся эта ваша с ним возня политическое чертзнаетчто... - что-то я не пойму никак.
Ouve, o teu problema com ele, o "não sei quê" político, não percebo o porquê.
Никак не пойму.
É isso que eu não entendo.
никак нет 380
никак нельзя 29
никак не могу понять 43
никак не могу 27
не пойму 450
не поймут 18
поймут 33
пойму 46
никаких имен 51
никаких имён 25
никак нельзя 29
никак не могу понять 43
никак не могу 27
не пойму 450
не поймут 18
поймут 33
пойму 46
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71